"l'achat et" - Traduction Français en Arabe

    • وشراء
        
    • وشرائها
        
    • شراء أو
        
    • شرائها أو
        
    • شرائها الأصلي
        
    • تقيد شراء و
        
    • الميدانية بشراء
        
    • في مجال شراء
        
    Les services administratifs et opérationnels sont des services concernant la gestion, l'achat et la fourniture des apports nécessaires au projet. UN ويقصد بالخدمات الادارية والتنفيذية الخدمات المتصلة بادارة وشراء وتوريد مدخلات المشاريع.
    On peut se demander quelles sont les circonstances où le trafic de femmes n'est pas punissable, étant donné qu'il s'agit de l'achat et de la vente d'êtres humains et d'une violation des droits de l'homme. UN وسألت في أي ظروف لا يعاقب القانون على جريمة الاتجار بالنساء وهي جريمة تنطوي على بيع وشراء البشر وانتهاك حقوق الإنسان.
    Ces dépenses correspondent à des frais de voyage, à des contrats de gestion de données et d'analyse chimique, ainsi qu'à l'achat et à la location de matériel et de fournitures. UN وتشمل النفقات تكاليف السفر، وإبرام عقود لإدارة البيانات والتحليل الكيميائي، وشراء وإيجار معدات ولوازم.
    :: L'interdiction concernant la vente, l'achat et le courtage d'obligations d'État; UN :: حظر بيع السندات الحكومية وشرائها والسمسرة فيها
    La loi sur les armes à feu et les munitions (chap. 80) interdit l'achat et la possession d'armes à feu sans permis. UN ويحظر الفصل 80 من قانون الأسلحة النارية والذخائر شراء أو حيازة أسلحة نارية دون ترخيص.
    :: L'interdiction concernant la vente, l'achat et le courtage d'obligations d'État; UN :: حظر بيع سندات حكومية أو شرائها أو السمسرة فيها
    Ce programme cprévoit des ressources financières supplémentaires pour la construction, l'achat et la gestion e fonctionnement de logements pour personnes handicapées. UN ويتضمن البرنامج اعتماد أموال إضافية لبناء وشراء مساكن المعوقين وتشغيلها.
    Le code pénal, dans ses articles 372 et 373, pénalise l'achat et la vente de mineures aux fins de prostitution. UN وتنص المادتان 372 و373 من قانون العقوبات الهندي على المعاقبة على بيع وشراء البنات القاصرات لأغراض البغاء.
    Réduction des coûts de transaction associés à la production, à l'achat et la vente de biens et services; UN :: خفض تكاليف المعاملات المرتبطة بإنتاج وشراء وبيع السلع والخدمات؛
    Il décrit les paramètres techniques nécessaires à la conception, à l'achat et à la construction des systèmes qui composent le complexe du réacteur d'Arak. UN وتتضمن الوثيقة مواصفات تقنية مفصَّلة لتصميم وشراء وإقامة النظم التي يشملها مجمَّع مفاعل آراك.
    Dans les grands projets de ce type, la conversion des matériaux écrits représente 80 à 90 % des coûts, le reste étant affecté à la conception de la base de données et à l'achat et à la mise en route du système. UN وفي المشاريع الكبيرة من هذا النوع، تتعلق نسبة ٨٠ الى ٩٠ في المائة من تكلفة المشروع بتحويل البيانات، واﻷموال الباقية تتعلق بتصميم قاعدة البيانات وشراء النظام وتنفيذه.
    L’Association des amis du centre a continué d’aider financièrement le centre; elle a versé 100 000 dollars pour couvrir les salaires et l’achat d’équipements et d’aides à l’enseignement. UN وواصلت جمعية أصدقاء المركز تقديم دعمها المالي إليه؛ وقد تبرعت بمبلغ ٠٠٠ ٠٠١ دولار لمرتبات الموظفين وشراء المعدات والوسائل التعليمية.
    Plusieurs pays ont revu l'instrument de réescompte pour qu'il suive de plus près l'évolution du marché. l'achat et la vente d'effets financiers des banques centrales et de bons du Trésor servent de plus en plus souvent de moyen de gestion des liquidités. UN وجعل عدد من البلدان اﻷعضاء في اللجنة آليات إعادة الخصم أكثر حساسية ﻷوضاع السوق، واتسع نطاق استخدام بيع وشراء أوراق البنك المركزي المالية وأذون الخزانة كأداتين ﻹدارة السيولة.
    Depuis 1995, 54 % environ du parc de logements a été privatisé et la législation a été modifiée pour permettre l'achat et la vente libres des appartements dans les tours d'habitation. UN فقـد تمـت خصخصة حوالي ٤٥ في المائة من الرصيد اﻹسكاني بحلول عام ٥٩٩١، وسنت تشريعات جديدة تُجيز حرية بيع وشراء الوحدات الفردية بأي عمارة سكنية.
    La hausse des taux d'intérêt provoquée par des politiques monétaires restrictives a alourdi le coût de la formation de capital et encouragé une grande partie des milieux industriels et commerciaux à concentrer son énergie sur l'achat et la vente d'actifs de seconde main. UN فارتفاع أسعار الفائدة الذي تحقق بفعل السياسات النقدية التقييدية قد أدى إلى زيادة تكلفة تكوين رأس المال وتشجيع قطاعات كبيرة من الطبقات الصناعية والتجارية على تركيز طاقتها على بيع وشراء أصول مستعملة.
    - Interdiction de la vente, de l'achat et du courtage d'obligations de l'État iranien; UN :: حظر بيع السندات الحكومية وشرائها والوساطة بشأنها
    - L'interdiction de la vente, de l'achat et du courtage d'obligations d'État; UN :: حظر بيع السندات الحكومية وشرائها والسمسرة فيها
    Pour être légaux, l'achat et la vente d'armes, au Luxembourg, sont-ils subordonnés à la possession d'une licence? Existe-t-il des dispositions légales interdisant le trafic ou le courtage d'armes au profit des terroristes et de leurs organisations? UN :: لكي يكون شراء أو بيع الأسلحة في لكسمبرغ قانونيا، هل يلزم امتلاك رخصة للقيام بذلك؟ وهل ثمة أحكام قانونية تمنع الاتجار بالأسلحة أو التوسط في شرائها لصالح الإرهابيين أو منظماتهم؟
    Les deux textes interdisent la vente, l'achat et le commerce, directs ou indirects, de tout tissu ou organe. UN ويحظر القانونان كلاهما بيع أي أنسجة أو أجزاء من الجسد أو شرائها أو الاتجار بها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    9. Biens non durables Comme indiqué dans la note 2 m) des états financiers, les biens non durables sont le matériel dont la valeur d'achat n'atteint pas 1 500 dollars au moment de l'achat et dont la durée de vie utile est inférieure à cinq ans. UN 101 - وفقا للملاحظة 2 (م) على البيانات المالية، تعتبر المعدات التي يقل سعر شرائها الأصلي عن 500 1 دولار وقت الشراء وتقل مدة صلاحية استخدامها عن خمسة أعوام من الممتلكات المستهلكة.
    20. Existe-t-il des lois et/ou des règlements régissant ou contraignant l'achat et/ou l'utilisation de DDT? UN 20 - هل توجد قوانين و/أو أنظمة تنظم أو تقيد شراء و/أو استخدام الـ دي.
    Le Département entend continuer de prendre des mesures pour poursuivre la rationalisation de l'achat et de l'utilisation de véhicules et autre matériel par les missions des Nations Unies. UN 7 - ستواصل الإدارة تنفيذ التدابير الخاصة بقيام بعثات الأمم المتحدة الميدانية بشراء المركبات والمعدات الأخرى واستخدامها.
    L'UNICEF a également renforcé son rôle de chef de file dans le monde pour ce qui est de l'achat et de la fourniture de produits antipaludiques. UN وعززت اليونيسيف أيضا دورها كمنظمة عالمية رائدة في مجال شراء وتوريد السلع المتعلقة بمكافحة الملاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus