"l'acheteur a" - Traduction Français en Arabe

    • المشتري قد
        
    • المشتري في
        
    • أعلم المشتري
        
    • أخطر المشتري
        
    • ادَّعى المشتري
        
    • طالب المشتري
        
    • واحتج المشتري
        
    • وادَّعى المشتري
        
    • المشتري البائع
        
    • المشتري بتعويضه
        
    • المشتري خطاب الاعتماد
        
    • المشتري على
        
    • رفع المشتري
        
    • كما أُمر المشتري
        
    • ورفع المشتري
        
    La possibilité d'invoquer ce recours ne dépend pas non plus de la question de savoir si l'acheteur a déjà payé le prix. UN ولا يتوقّف التدبير العلاجيّ على كون المشتري قد دفع السعر بالفعل.
    Considérant qu'elle était liée par l'accord intervenu entre eux, l'acheteur a engagé une action tendant à obtenir l'exécution en nature ou des dommages-intérêts pour rupture de contrat. UN وحيث إنَّ المشتري قد اعتبر البائع ملزمًا بالاتفاق، فقد رفع دعوى طالبا فيها إمَّا بتنفيذ ما ورد فيه تحديداً العيني وإمَّا التعويض عن الإخلال بالعقد.
    l'acheteur a contesté la compétence, arguant que la pratique établie entre les parties était que les montants devaient être payés en Autriche. UN فطعن المشتري في الاختصاص القضائي لدى المحكمة مدّعياً بأن الطرفين كانا قد أقرّا ممارسة يُدفع بمقتضاها الثمن في النمسا.
    l'acheteur a en outre informé le vendeur des difficultés liées à la baisse du taux de change qu'il rencontrait sur le marché russe et lui a annoncé qu'il ne prendrait que les bouteilles déjà produites. UN كما أعلم المشتري البائع بصعوبات تواجهه في السوق الروسية بسبب انخفاض سعر العملة وأعلن أنَّه لن يأخذ إلا ما تم إنتاجه بالفعل من الزجاجات.
    l'acheteur a en outre notifié au vendeur qu'il n'accepterait plus les joints non livrés prévus dans le contrat. UN وعلاوة على ذلك أخطر المشتري البائع بأنه لن يقبل أيا من الشفّات المطلوبة بموجب العقد التي لم تسلم بعد.
    l'acheteur a argué en défense qu'en raison des défauts importants que présentaient les marchandises livrées, ses clients les avaient refusées. UN وفي المقابل، ادَّعى المشتري أنَّ زبائنه رفضوا تسلُّم البضاعة المُرسَلة لأنَّ بها عيوباً جسيمة.
    Devant le tribunal, l'acheteur a demandé l'exécution des obligations contractuelles ainsi que des dommages et intérêts, y compris pour le manque à gagner. UN وفي المحكمة، طالب المشتري بالوفاء بالالتزامات بموجب العقد وكذا بالتعويض عن الأضرار، بما في ذلك خسارة الربح.
    En réponse, l'acheteur a argué, entre autres, que la CVIM régissait le litige relatif au contrat parce que le vendeur devait expédier les cartes directement au sous-traitant, au Mexique. UN واحتج المشتري في ردّه بأن الاتفاقية تحكم النـزاع المتعلق بالعقد لأن البائع كان سيشحن البطاقات مباشرة إلى المشتري من الباطن في المكسيك.
    l'acheteur a argué que " le contrat était vidé de sa substance puisque le vendeur n'avait pas installé la foreuse " , et a demandé, en conséquence, le remboursement de la somme payée. UN وادَّعى المشتري أنَّ " الاعتبارات التي استند إليها العقد انتفت تماما لأنَّ البائع لم يُشغِّل جهاز الحفر " ، وطلب بالتالي أن يُردّ إليه المبلغ المدفوع.
    l'acheteur a été débouté de sa requête en indemnisation pour la mauvaise qualité des marchandises. UN ورُفضت مطالبة المشتري بتعويضه عن نوعية البضاعة التي زعم أنها كانت رديئة.
    Par la suite, l'acheteur a modifié la L/C sur la base d'un accord auquel les parties étaient parvenues. UN وبعد ذلك غيَّر المشتري خطاب الاعتماد بناء على اتفاق توصل إليه الطرفان، إلاّ أن البائع تخلّف عن تسليم أي بضائع.
    l'acheteur a fait valoir que si les marchandises avaient été chargées à la nouvelle date reportée, elles seraient parvenues en Chine au plus tôt vers la fin de l'année. UN فاعترض المشتري على ذلك بقوله بأنّ البضائع إذا ما كانت قد سُلِّمت في الموعد الممدَّد الجديد، لكانت قد وصلت إلى الصين بحلول نهاية السنة على أقرب تقدير.
    l'acheteur a intenté action en dédommagement pour manque à gagner auprès d'un tribunal allemand et en recouvrement du coût d'une transaction de remplacement. UN ثم رفع المشتري دعوى في ألمانيا بشأن الخسارة في المربح وتكلفة ابرام صفقة بديلة.
    l'acheteur a aussi été condamné à payer les frais du transport aller-retour de la troisième livraison. UN كما أُمر المشتري أيضا بتحمّل مصاريف نقل الدفعة الثالثة ذهابا وإيابا.
    Voulant résoudre le contrat et réclamer des dommages-intérêts, l'acheteur a intenté des poursuites contre le vendeur à Copenhague. UN ورفع المشتري دعوى على البائع في كوبنهاغن بغية فسخ العقد والمطالبة بتعويض عن الأضرار.
    64B Perte du droit de déclarer le contrat résolu lorsque le vendeur sait que l'acheteur a payé (art. 64-2) UN يفقد البائع حقه في فسخ العقد اذا كان يعلم أن المشتري قد دفع الثمن (المادة 64
    9. Le paragraphe 1 de l'article 46 limite le droit d'exiger l'exécution lorsque l'acheteur a déjà invoqué un moyen incompatible avec l'exécution. UN 9- تقيّد المادّة 46(1) حقّ فرض الأداء إذا كان المشتري قد لجأ إلى تدبير علاجيّ لا يتفق مع الأداء.
    Le vendeur a accepté mais, après trois règlements, l'acheteur a cessé de respecter le calendrier. UN وقبِل البائع ذلك، ولكن بعد ثلاث دفعات أخفق المشتري في التقيد بالجدول.
    Par la suite, l'acheteur a conclu une transaction de substitution pour des marchandises de remplacement. UN ثم دخل المشتري في معاملة بديلة للحصول على بضائع بديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus