"l'acte de reconnaissance" - Traduction Français en Arabe

    • عمل الاعتراف
        
    • لعمل الاعتراف
        
    • فعل الاعتراف
        
    • بعمل الاعتراف
        
    • وعمل الاعتراف
        
    l'acte de reconnaissance en général pourrait, en outre, représenter une catégorie spécifique d'actes, à savoir, les actes par lesquels l'État assume des obligations unilatérales. UN كما أن عمل الاعتراف يمكن أن يمثل عموما فئة محددة من هذه الأعمال، أي في رأينا الأعمال التي تتحمل بمقتضاها الدولة التزامات بإرادة منفردة.
    l'acte de reconnaissance formulé par le biais d'une résolution portant sur l'admission comme Membre de l'Organisation est opposable également aux États qui refusent une telle reconnaissance. UN بيد أن عمل الاعتراف الذي يصاغ في قرار قبول عضو في المنظمة تكون له حجية حتى تجاه الدول التي ترفض ذلك الاعتراف.
    Cette affirmation du caractère discrétionnaire de l'acte de reconnaissance, on la trouve dans plusieurs textes, comme par exemple l'opinion No 10 de la Commission d'arbitrage de la Conférence pour la paix en Yougoslavie, dans laquelle il est souligné que : UN ويمكن الوقوف على ما يؤكد أن عمل الاعتراف تقديري من خلال بعض النصوص، من قبيل ما أشارت إليه مثلا الفتوى رقم 10 الصادرة عن لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر من أجل السلام في يوغوسلافيا، حيث ورد فيها:
    L'application temporelle et spéciale de l'acte de reconnaissance UN التطبيق الزماني والمكاني لعمل الاعتراف
    Le caractère discrétionnaire de l'acte de reconnaissance signifie, comme nous l'avons vu, que cet acte ne doit pas intervenir obligatoirement. UN 40 - وكما رأينا سابقا، فإن الطابع التقديري لعمل الاعتراف يعني عدم وجود التزام بالقيام به.
    Il fallait s'en tenir à l'acte de reconnaissance expressément formulé à cette fin. UN وإن ما ينبغي التمسك به هو فعل الاعتراف الذي يتم إبداؤه صراحة لهذا الغرض.
    Opposabilité et exigibilité, fondement du caractère obligatoire de l'acte de reconnaissance UN الحجية ووجوب الوفاء. أساس إلزامية عمل الاعتراف
    Comme pour tout acte juridique, c'est dans l'intention de l'État auteur que l'acte de reconnaissance trouve son origine. UN ففي نية الدولة المُصدرة للعمل يكمن عمل الاعتراف بالدولة، على غرار ما عليه الأمر في صياغة أي عمل قانوني آخر.
    Quoi qu'il en soit, nous nous bornerons à étudier l'acte de reconnaissance d'un État. UN وعلى كل حال، سنركز في الوقت الراهن على عمل الاعتراف بالدولة ليس إلا.
    Dans le cas de l'acte de reconnaissance d'État en particulier, si l'État disparaît parce qu'il se désintègre ou est démembré, l'acte en question ne produira plus ses effets. UN ففي حالة عمل الاعتراف بالدول بصفة خاصة، إذا زالت هذه الدول بتفككها أو انحلالها، مثلا، فإن هذا العمل لا يحدث آثاره.
    La question du destinataire dans le cas de l'acte de reconnaissance. UN مسألة الجهة الموجه إليها عمل الاعتراف.
    III. Les effets juridiques de la reconnaissance : Opposabilité et exigibilité, fondement du caractère obligatoire de l'acte de reconnaissance UN ثالثا - الآثار القانونية للاعتراف: الحجية ووجوب الوفاء. أساس إلزامية عمل الاعتراف
    IV. L'application de l'acte de reconnaissance : Début des effets juridiques et relativité. UN رابعا - تطبيق عمل الاعتراف: بدء الآثار القانونية ونسبيتها.
    C'est ainsi qu'il faut interpréter le lien existant entre l'acte de reconnaissance et d'autres actes admis également comme des actes unilatéraux par la doctrine, comme c'est le cas de la renonciation et de la promesse, et certains comportements ou attitudes de l'État, comme c'est le cas du silence interprété parfois comme un acquiescement. UN وهكذا سنرى العلاقة بين عمل الاعتراف والأعمال الأخرى التي يقر الفقه أيضا بأنها أعمال انفرادية، من قبيل التنازل والوعد؛ وبعض تصرفات الدولة أو مواقفها، من قبيل السكوت الذي يفسر أحيانا بكونه إقرارا.
    et spéciale de l'acte de reconnaissance UN التطبيق الزماني والمكاني لعمل الاعتراف
    Trois questions seront brièvement examinées dans le présent chapitre : les effets juridiques de l'acte de reconnaissance d'un État, l'opposabilité et l'exigibilité de l'acte et le fondement de son caractère obligatoire. UN 82 - سنتناول في هذا الفرع ثلاث مسائل هي: الآثار القانونية لعمل الاعتراف بالدولة، وحجيته ووجوب الوفاء به، وأساس إلزاميته.
    En ce qui concerne l'application territoriale de l'acte de reconnaissance, elle devrait être essentiellement fonction de l'objet de la reconnaissance, c'est-à-dire de l'entité sur laquelle elle porte, même si rien n'empêche l'État auteur de limiter sa reconnaissance en excluant une partie du territoire du nouvel État. UN أما فيما يتعلق بالتطبيق المكاني لعمل الاعتراف فيتوقف أساسا على موضوع عمل الاعتراف، أي على الكيان المتعلق به وإن لم يكن ثمة ما يمنع من أن تضع الدولة قيودا تستبعد بها أن يكون جزء من الإقليم تابعا للدولة الجديدة.
    Une définition de l'acte de reconnaissance figurait au paragraphe 67 de son rapport. UN ويرد تعريف فعل الاعتراف في الفقرة 67 من تقريره.
    Le Rapporteur spécial a signalé tout d'abord que, selon la majorité des auteurs, l'acte de reconnaissance était déclaratif et non constitutif. UN وقد أشار المقرر الخاص أولاً إلى أن فعل الاعتراف فعل كاشف لا فعل منشئ، كما يرى غالبية كتاب القانون.
    En revanche, la non-reconnaissance implicite ou tacite, qui ne peut être assimilée à un acte juridique au sens strict du mot, doit être exclue de notre étude, au même titre que l'acte de reconnaissance implicite ou tacite dont il a été question plus haut. UN ومن الواضح أن عدم الاعتراف الضمني أو المضمر الذي لا يمكن مقارنته بعمل قانوني بالمعنى الدقيق للكلمة، يتعين استبعاده من نطاق دراستنا، كما هو الأمر بالنسبة بعمل الاعتراف الضمني أو المضمر السالف الذكر.
    l'acte de reconnaissance qui nous intéresse est une manifestation de volonté unilatérale qui produit des effets par elle-même. UN 51 - وعمل الاعتراف الذي يهمنا هو التعبير عن الإرادة المنفردة الذي ينتج آثارا في حد ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus