Habilité à signer l'Acte final de la Conférence. | UN | فُوّض للتوقيع على الوثيقة الختامية للمؤتمر المذكور. |
21. À la suite de l'adoption d'une convention sur la saisie conservatoire des navires, les représentants voudront peut—être signer l'Acte final de la Conférence. | UN | ١٢- وقد يرغب الممثلون، عقب اعتماد اتفاقية بشأن الحجز على السفن، في التوقيع على الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Au début des années 70, un dialogue s'est instauré entre les blocs, et ce dialogue a abouti en 1975 à la signature de l'Acte final de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe lors d'une réunion au sommet de 35 chefs d'Etat. | UN | وفي مطلع السبعينات من هذا القرن، بدأ حوار بين الكتلتين تمخﱠض في العام ٥٧٩١ عن التوقيع على الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في قمة حضرها ٥٣ من رؤساء الدول. |
En tant que chef d'Etat, je déclare, du haut de cette tribune, que nous adhérerons aux principes fondamentaux énoncés dans l'Acte final de la Conférence d'Helsinki et de la Conférence de Paris, ainsi qu'aux autres instruments juridiques pour la défense du droit. | UN | وباعتباري رئيسا للدولة، أعلن من فوق هذه المنصة أننا سنتمسك بالمبادئ الرئيسية للوثيقة الختامية لمؤتمر هلسنكي وميثاق باريس وسائر الصكوك الدولية للدفاع عن القانون. |
Je demande aux chefs d'État participant à la CSCE de jouer un rôle actif en la matière, d'aider à éteindre les flammes de cette guerre de six ans qui a infligé souffrances et malheur à mon peuple — à des millions de gens — et de donner ainsi effet aux principes fondamentaux de l'Acte final de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, auquel nous avons tous solennellement apposé notre signature. | UN | وأناشد رؤساء الدول المشاركة في المؤتمر أن تقوم بدور فعلي في هذا الشأن للمساعدة على إخماد نيران هذه الحرب المشتعلة منذ ست سنوات والتي جلبت اﻷلم والمعاناة لشعبي ولملايين الناس. وهو ما سيعطي ثقلا حقيقيا للمبادئ اﻷساسية للوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي وقعنا كلنا عليها رسميا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée par le Président de la République du Bélarus, M. Alexandre Loukachenko, à l'occasion du vingt-cinquième anniversaire de la signature, à Helsinki, de l'Acte final de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن رئيس جمهورية بيلاروس ألكساندر لوكاشنكو بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين للتوقيع في هلسنكي على الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا. |
Déclaration publiée par le Président de la République du Bélarus, M. A. G. Loukachenko, à l'occasion du vingt-cinquième anniversaire de la signature, à Helsinki, de l'Acte final de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe | UN | بيان صادر عن رئيس جمهورية بيلاروس ألكساندر لوكاشنكو بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين للتوقيع في هلسنكي على الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا |
75. Israël, qui a signé l'Acte final de la Conférence, participera aux futures délibérations de la Commission préparatoire. | UN | ٧٥ - وقال إن إسرائيل، التي وقﱠعت على الوثيقة الختامية للمؤتمر، سوف تُشارك في المداولات القادمة للجنة التحضيرية. |
Ces pouvoirs sont nécessaires pour autoriser les représentants d'un État ou d'une organisation régionale d'intégration économique à participer à la Conférence de plénipotentiaires et à signer l'Acte final de la Conférence. | UN | ويتعين أن تخول وثائق التفويض هذه ممثلي الدولة أو المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي المشاركة في مؤتمر المفوضين والتوقيع على الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Chypre a signé l'Acte final de la Conférence le 1er août 1975 | UN | وقّعت قبرص على الوثيقة الختامية في 1 آب/أغسطس 1975 |
À Montego Bay, il y a 12 ans, la signature de l'Acte final de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et l'ouverture à la signature de la Convention sur le droit de la mer ont été décrites comme étant le point culminant d'un processus majeur de codification et d'élaboration du droit international. | UN | في مونتيغوبي قبل ١٢ عاما، وصف التوقيع على الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار وفتح باب التوقيع على اتفاقية قانون البحار بأنهما تتويج للعملية الرئيسية، عملية تدوين وتطوير القانون الدولي. |
32. M. CALOVSKI (Ex-République yougoslave de Macédoine) dit que son gouvernement a signé l'Acte final de la Conférence de Rome. | UN | ٣٢ - السيد غالوفسكي )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(: قال إن حكومته وقﱠعت على الوثيقة الختامية لمؤتمر روما. |
2. La Commission est composée de représentants des États qui ont signé l'Acte final de la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d'une cour criminelle internationale et d'autres États qui ont été invités à participer à la Conférence. | UN | ٢ - تتألف اللجنة من ممثلي الدول التي وقﱠعت على الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية والدول اﻷخرى التي دعيت إلى المشاركة في المؤتمر؛ |
2. La Commission est composée de représentants des États qui ont signé l'Acte final de la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d'une cour criminelle internationale et d'autres États qui ont été invités à participer à la Conférence. | UN | ٢ - تتألف اللجنة من ممثلي الدول التي وقﱠعت على الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية والدول اﻷخرى التي دعيت إلى المشاركة في المؤتمر؛ |
Selon le paragraphe 2 de la résolution F de la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies, le Secrétaire général a invité à participer aux travaux de la Commission préparatoire les représentants des Etats ayant signé l'Acte final de la Conférence de Rome, ainsi que ceux des autres Etats invités à participer à cette conférence. | UN | وبموجب أحكام الفقرة 2 من القرار واو الذي اتخذه مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، فقد دعا الأمين العام للمشاركة في اللجنة ممثلي الدول التي وقعت على الوثيقة الختامية لمؤتمر روما وممثلي الدول التي دُعيت أيضا إلى المشاركة في المؤتمر. |
Les pays en développement s'attendent à une application intégrale des dispositions de l'Acte final de l'Uruguay Round, notamment pour ce qui concerne les mécanismes compensatoires au profit des pays les moins avancés, les pays exportateurs nets de produits alimentaires, ainsi que ceux qui auront à subir les effets négatifs de la suppression du système généralisé de préférences. | UN | وتتوقع البلدان النامية التنفيذ التام للوثيقة الختامية لجولة أوروغواي ولا سيما فيما يتعلق بآليات التعويض ﻷقل البلدان نموا، والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية والبلدان التي ستعاني اﻵثار السلبية المترتبة على إزالة نظام الافضليات المعمم. |
D'une façon générale, je tiens à déclarer que la Russie se conforme à l'accord bilatéral arrêté en 1999 à Istanbul et à la Déclaration commune de la Fédération de Russie et de la Géorgie figurant dans l'annexe 14 à l'Acte final de la Conférence des États parties au Traité sur les forces armées classiques en Europe. | UN | أود أن أقول بصورة عامة إن روسيا تتقيَّد تقيدا تاما بالاتفاق الثنائي المعقود عام 1999 في اسطنبول والبيان المشترك للاتحاد الروسي وجورجيا في الملحق 14 للوثيقة الختامية لمؤتمر الدول الأطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Il a été fait référence à la Déclaration d'interprétation figurant à l'annexe II de l'Acte final de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, dont on a considéré qu'elle était applicable dans toutes les zones où les critères scientifiques énoncés dans la Déclaration pouvaient être satisfaits, indépendamment de l'emplacement géographique de l'État partie. | UN | 79 - وجرت الإشارة إلى بيان التفاهم الوارد في المرفق الثاني للوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار الذي اعتُبر أنه يسري في كل المناطق التي يمكن فيها استيفاء المعايير العلمية الواردة في البيان، ولا يتوقف على الموقع الجغرافي للدولة الطرف. |