"l'action gouvernementale" - Traduction Français en Arabe

    • العمل الحكومي
        
    • اﻹجراءات الحكومية
        
    • للعمل الحكومي
        
    • عمل الحكومة
        
    • الأعمال الحكومية
        
    • التدابير الحكومية
        
    • صعيد السياسات العامة
        
    • النشاط الحكومي
        
    • الجهود الحكومية
        
    • الإجراء الحكومي
        
    • تقوم به الحكومة
        
    • لعمل الحكومة
        
    • أعمال الحكومة
        
    • إجراءات السياسة العامة
        
    • بالإجراءات المتَّخذة
        
    En outre, l'action gouvernementale au niveau de la politique et des institutions a souvent un effet négatif sur la mobilisation des ressources nationales. UN بالاضافة الى ذلك، فإن العمل الحكومي على مستوى السياسة العامة والمستوى المؤسسي غالبا ما يؤثر سلبا على تعبئة الموارد المحلية.
    Le Conseiller principal anime également l'action gouvernementale dans ce domaine, et assure la coordination des Unités des droits de l'homme créées dans différents départements ministériels. UN ويوجه المستشار اﻷول العمل الحكومي في هذا الميدان ويكفل التنسيق بين وحدات حقوق اﻹنسان المنشأة في مختلف اﻹدارات الوزارية.
    Selon un orateur, les stratégies concernant la prestation de services ne devaient pas reposer uniquement sur l'action gouvernementale. UN وقال أحد المتكلمين إن استراتيجيات تقديم الخدمات ينبغي ألا تعتمد على اﻹجراءات الحكومية وحدها.
    La Déclaration et le Programme d'action de Copenhague sont le cadre de l'action gouvernementale aux niveaux national et international. UN ويوفر إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن إطارا للعمل الحكومي على المستويين الوطني والدولي.
    Les droits humains ont un caractère transversal et concernent tous les secteurs de l'action gouvernementale. UN وتتسم حقوق الإنسان بطابعها الشامل وهي تهم كل قطاعات العمل الحكومي.
    L'Assemblée nationale peut à son tour user de divers moyens pour contrôler l'action gouvernementale sans toutefois censurer le Gouvernement. UN ويجوز للجمعية الوطنية بدورها أن تستخدم وسائل شتى لمراقبة العمل الحكومي لكن بدون حق طرح الثقة بالحكومة.
    La délégation ayant affirmé que cette pratique était totalement inacceptable et que les victimes bénéficiaient d'une protection efficace, M. Wieruszewski demande des explications sur l'absence de mesures de sécurité concernant les personnes qui critiquent l'action gouvernementale. UN وأشار السيد فيروشيفسكي إلى أن الوفد أكد أن هذه الممارسة غير مقبولة على الإطلاق وأن المجني عليهم يتمتعون بحماية فعالة، وطلب توضيح أسباب عدم وجود تدابير أمنية خاصة بالأشخاص الذين ينتقدون العمل الحكومي.
    D'autres ont eu recours à l'Internet pour mobiliser individus et organisations en faveur d'une cause spécifique et infléchir l'action gouvernementale et intergouvernementale. UN وتستخدم منظمات أخرى نفوذ الإنترنت لتعبئة الأفراد والمنظمات لدعم قضية معينة وللتأثير على العمل الحكومي والحكومي والدولي.
    Dans ce contexte, nous avons été témoins du succès des initiatives tendant à renforcer l'action gouvernementale. UN وفي هذا الصدد، شهدنا نجاح المبادرات التي تعزز العمل الحكومي.
    Chargé de la coordination de l'action gouvernementale de la République du Bénin UN وزير الدولة، المسؤول عن تنسيق العمل الحكومي في جمهورية بنن
    Allocution de S. E. M. Désiré Vieyra, Ministre d'État chargé de la coordination de l'action gouvernementale du Bénin UN خطاب سعادة السيد ديزيريه فييرا، وزير الدولة لتنسيق اﻹجراءات الحكومية في بنن
    S. E. M. Désiré Vieyra, Ministre d'État chargé de la coordination de l'action gouvernementale du Bénin, est escorté à la tribune. UN اصطحب سعادة السيد ديزيريه فييرا، وزير الدولة لتنسيق اﻹجراءات الحكومية في بنن إلى المنصة
    L'on poursuivra l'exécution d'activités opérationnelles relatives à la réforme des politiques budgétaires et des grandes orientations de l'action gouvernementale de manière à ce que l'intervention des pouvoirs publics soit plus opérante. UN وسيستمر أيضا الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية في مجال إصلاح السياسات المالية والسياسات العامة، وذلك من أجل تحسين فعالية اﻹجراءات الحكومية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le projet de Programme est ambitieux et pourrait fournir des directives ou des informations utiles à l'action gouvernementale pour traiter des problèmes de la jeunesse. UN ومشروع البرنامج طموح ويمكن أن يوفر المبادئ التوجيهية أو المدخلات المفيدة للعمل الحكومي في مجال شؤون الشباب.
    :: Formation apportée aux commissions parlementaires spécialisées concernant les modalités de contrôle de l'action gouvernementale UN :: تدريب اللجان البرلمانية المتخصصة على طرائق الرقابة على عمل الحكومة
    L'Observatoire de l'action gouvernementale contrôle très sérieusement le Gouvernement sur ses manquements, ce qui l'oblige à prendre les précautions qui s'imposent et à avoir toujours un œil vigilant sur ses agents. UN ومركز مراقبة الأعمال الحكومية يلاحظ بكل جدّية أوجه النقص لدى الحكومة، مما يضطرها إلى الاتسام بما يتعيّن من حذر، وإلى قيامها بمراقبة موظفيها.
    Enfin, dans le cadre de l'action gouvernementale contre la population d'Arbil, un certain nombre de personnes ont été arrêtées, dont on est sans nouvelles depuis. UN وفي الختام وفي إطار التدابير الحكومية المتخذة ضد سكان أربيل، قبض على عدد من اﻷشخاص يجهل مصيرهم منذ ذلك الوقت.
    Cela pose de nouveaux défis pour l'action gouvernementale. UN ويطرح ذلك تحديات جديدة على صعيد السياسات العامة.
    Il exerce les fonctions qui lui sont confiées par le Président et est le chef de l'action gouvernementale à l'Assemblée nationale. UN ويؤدي نائب الرئيس المهام التي يكلفه بها الرئيس كما يرأس النشاط الحكومي في الجمعية الوطنية.
    C'est pourquoi l'action gouvernementale vise à créer un environnement favorable à la participation des femmes à la vie économique. UN وعليه فإن الجهود الحكومية تتجه نحو تهيئة بيئة تمكينية لمشاركة المرأة في الاقتصاد.
    Le Comité note que l'action gouvernementale s'inscrit dans le cadre de la mise en oeuvre du Plan d'action de Beijing. UN 293 - وتلاحظ اللجنة أن الإجراء الحكومي يقع في سياق تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    iii) Sensibiliser le public et soutenir l'action gouvernementale pour poursuivre et traduire en justice les auteurs de toutes les violations et exactions commises contre des enfants et prendre les mesures appropriées pour mettre un terme à l'impunité au Burundi; UN ' 3` التوعية بما تقوم به الحكومة من إجراءات ودعمها بغية ملاحقة مرتكبي جميع الانتهاكات والتجاوزات ضد الأطفال وتقديمهم للعدالة واتخاذ تدابير ملائمة لوضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب في بوروندي؛
    Le Gouvernement haïtien a mis un accent particulier sur le développement de la production nationale qui, partant de l'idée articulée par le chef de l'État, S. E. M. René Préval, constitue le principe organisateur de l'action gouvernementale. UN وتركز حكومة هايتي بوجه خاص على تنمية الانتاج الوطني، على أساس تصور قدمه رئيس الدولة السيد رينيه بريفال، وهو المبدأ التوجيهي لعمل الحكومة.
    :: Appui technique en vue de la formation des commissions parlementaires spécialisées en ce qui concerne les modalités de contrôle de l'action gouvernementale UN :: تقديم الدعم التقني لتدريب اللجان البرلمانية المتخصصة على أساليب مراقبة أعمال الحكومة
    Le Consensus de Monterrey a mis en évidence l'action gouvernementale nécessaire pour réaliser les objectifs de développement concertés sur le plan international et souligné que les progrès accomplis à ce jour devaient être évalués. UN وقال إن توافق آراء مونتيري حدد إجراءات السياسة العامة الضرورية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، مشيرا إلى أن ثمة حاجة إلى تقييم التقدم الذي تم تحقيقه إلى حد الآن.
    Si ce dernier n'approuve pas, il doit en exposer les raisons dans son rapport sur l'action gouvernementale. UN وفي حالة عدم موافقة الحكومة، فإنها تقدم الأسباب المتعلقة بذلك في التقرير الخاص بالإجراءات المتَّخذة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus