"l'action publique" - Traduction Français en Arabe

    • الدعوى العامة
        
    • الدعوى العمومية
        
    • العمل العام
        
    • دعوى عمومية
        
    • العمل الحكومي
        
    • الدعاوى العامة
        
    • الدعاوى العمومية
        
    • الإجراءات الحكومية
        
    • للعمل العام
        
    • الإجراءات العامة
        
    • حكماً في الدعوى المدنية
        
    • إمكانية رفع الدعوى الجنائية
        
    • عن طريق السياسات الحكومية
        
    • في دعوى الحق العام
        
    • تسقط دعوى الحق العام
        
    Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. UN ووكيل الجمهورية، في النظام القضائي الجزائري، هو المختص في تلقي الشكاوى والقيام، عند الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة.
    Dans ce cas, c'est la victime et non le Procureur qui met en mouvement l'action publique en saisissant le juge d'instruction. UN وفي هذه الحالة، تكون الضحية وليس المدعي العام هي من يحرك الدعوى العامة بعرض الحالة على قاضي التحقيق.
    Dans ce cas, c'est la victime et non le Procureur qui met en mouvement l'action publique en saisissant le juge d'instruction. UN وفي هذه الحالة، يتولى الشخص المتضرر، وليس المدعي العام، تحريك الدعوى العامة عن طريق إحالة القضية على قاضي التحقيق.
    Si une instruction est en cours, la partie civile se joint à l'action publique. UN أما إذا كان التحقيق جارياً، فإن المدعي بالحق المدني ينضم إلى الدعوى العمومية.
    Ainsi, au regard de la loi, l'action publique pour l'infraction reprochée en l'espèce était prescrite au moment de l'arrestation de l'auteur. UN وعليه، فإن الدعوى العمومية عن الجريمة موضع النظر تكون قد تقادمت، في نظر القانون، يوم إلقاء القبض على من ارتكبها.
    Les participants ont pu entendre des voix différentes, reflétant chacune une dimension spécifique de l'action publique de promotion du rapprochement des cultures. UN واستمع الاجتماع لأصوات مختلفة، يعبر كل منها عن بعد معين من أبعاد العمل العام لتشجيع التقارب بين الثقافات.
    Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. UN ويمثل وكيل الجمهورية في النظام القضائي الجزائري الجهة التي تتلقي الشكاوى وتضطلع، عند الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة.
    Dans ce cas, c'est la victime et non le Procureur qui met en mouvement l'action publique en saisissant le juge d'instruction. UN وفي هذه الحالة، تكون الضحية وليس المدعي العام هي من يحرك الدعوى العامة بعرض الحالة على قاضي التحقيق.
    Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. UN وفي النظام القضائي الجزائري، وكيل الجمهورية هو المختص بتلقي الشكاوى ويقوم، بحسب الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة.
    Dans ce cas, c'est la victime et non le Procureur qui met en mouvement l'action publique en saisissant le juge d'instruction. UN وفي هذه الحالة، تكون الضحية، وليس المدّعي العام، هي من تحرك الدعوى العامة بعرض الحالة على قاضي التحقيق.
    Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. UN وفي النظام القضائي الجزائري، يكون وكيل الجمهورية هو المختص بتلقي الشكاوى ويقوم، بحسب الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة.
    Dans ce cas, c'est la victime et non le Procureur qui met en mouvement l'action publique en saisissant le juge d'instruction. UN وفي هذه الحالة، تكون الضحية وليس المدعي العام هي من يحرك الدعوى العامة بعرض الحالة على قاضي التحقيق.
    Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. UN ووكيل الجمهورية، في النظام القضائي الجزائري، هو المختص بتلقي الشكاوى والقيام، عند الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة.
    Si une instruction est en cours, la partie civile se joint à l'action publique. UN وإذا كان التحقيق جارياً، ينضم الشخص المطالِب بالحق المدني إلى الدعوى العمومية.
    Il en est de même en cas d'extinction de l'action publique. UN ويسري نفس الحكم في حالة سقوط الدعوى العمومية.
    Le Procureur général exerce l'action publique et dirige la police judiciaire. UN ويحرك المدعي العام الدعوى العمومية ويدير الشرطة القضائية.
    l'action publique s'accompagne toujours de l'action civile. UN وتقام الدعوى العمومية بالتوازي مع الدعوى المدنية دائماً.
    Sur ce point, il peut être précisé que la plainte avec constitution de partie civile permet à la victime en matière criminelle de mettre en mouvement l'action publique. UN ويمكن الإشارة في هذه النقطة إلى أن الادعاء بالحق المدني يتيح لضحية الفعل الجنائي إمكانية تحريك الدعوى العمومية.
    Et l'on ne saurait trop souligner l'importance de l'action publique dans la recherche du développement. UN ويتعـذر التأكيد بشكـل كاف على أهميـة العمل العام وفي السعي إلى التنمية.
    En d'autres termes, tout certificat médical émanant d'un médecin régulièrement autorisé à exercer sur le territoire haïtien est suffisant pour permettre la mise en mouvement de l'action publique. UN أي بعبارات أخرى، كل شهادة طبية صادرة عن طبيب مخول رسمياً بممارسة المهنة على تراب هايتي تكون كافية لمباشرة دعوى عمومية.
    Il peut ainsi permettre d'orienter ou de réorienter l'action publique de manière à ce que l'égalité entre les femmes et les hommes progresse et devienne effective. UN وهكذا فإنها تمكن من توجيه العمل الحكومي أو تغيير وجهته حتى يتسنى إحراز تقدم في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة وتصبح المساواة حقيقة واقعة.
    Selon le Code de procédure pénale, la mise en mouvement de l'action publique est dévolue au Procureur de la République et au Procureur général. UN ووفقا لقانون الإجراءات الجنائية، تندرج مباشرة الدعاوى العامة في إطار اختصاص وكيل الجمهورية والمدعي العام.
    Il n'exerce pas l'action publique mais a un rôle de conseil auprès de la Cour. UN وهو لا يرفع الدعاوى العمومية وإنما يؤدي دوراً استشارياً لدى المحكمة.
    report du délai de prescription de l'action publique en cas d'infractions contre des mineurs. UN تأجيل زمن تقادم الإجراءات الحكومية في حالة وقوع مخالفات في حق القصَّر.
    Lors de cette manifestation, des voix différentes se sont fait entendre, reflétant chacune une dimension spécifique de l'action publique visant à promouvoir le rapprochement des cultures. UN وفي هذا الاجتماع، استمعنا إلى أصوات مختلفة، يعكس كل منها بعدا محددا للعمل العام تعزيزا للتقارب بين الثقافات.
    Le principe de l'équité est un principe fondamental du programme de l'action publique. UN ويمثل مبدأ الإنصاف هو مبدأً أساسياً من مبادئ برنامج الإجراءات العامة.
    Selon l'article 7 du Code de procédure pénale tunisien, un jugement civil ne peut être rendu tant qu'il n'a pas été statué définitivement sur l'action publique, lorsque le plaignant a choisi de recourir aux deux voies de recours. UN ووفقاً للمادة 7 من قانون الإجراءات الجنائية التونسي، لا يمكن للمحاكم أن تصدر حكماً في الدعوى المدنية عندما يكون صاحب الشكوى قد اختار إقامة دعوى مدنية وأخرى جنائية إلا بعد صدور حكم نهائي بشأن التهم الجنائية.
    Ce recours visé aux articles 72 et 73 du Code de procédure pénale n'a pas été utilisé alors qu'il aurait permis aux victimes de déclencher l'action publique et d'obliger le juge d'instruction à informer, même si le parquet en avait décidé autrement. UN ولم يُستخدم هذا السبيل للانتصاف المنصوص عليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجنائية في القضية قيد النظر رغم أنه كان كفيلاً بأن يتيح للضحايا إمكانية رفع الدعوى الجنائية وإلزام قاضي التحقيق بمباشرة إجراءات التحقيق حتى لو قررت النيابة العامة خلاف ذلك.
    Dans de nombreux domaines − par exemple, pour la réalisation d'investissements dans les sources d'énergie renouvelables − seule l'action publique permettait de donner naissance à des marchés. UN وفي كثير من الحالات - كما في استثمارات الطاقة المتجددة - لا يتسنى إيجاد أسواق إلا عن طريق السياسات الحكومية.
    Cet article permet d'engager l'action publique découlant directement de la règle établie à l'article 9, paragraphe 2, de la Convention. UN وفي هذه الحالة، تُلزم بلجيكا بموجب هذه القاعدة بأن تتولى، بأي شكل من الأشكال، إحالة تلك القضايا إلى سلطاتها المناطة بها مسؤولية الملاحقة الجنائية " وتتيح هذه المادة إمكانية السير في دعوى الحق العام الناشئة مباشرة عن القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية.
    Selon l'article 21 du Titre préliminaire du Code de procédure pénale, l'action publique pour un crime de droit commun sera prescrite après 10 ans, ou, lorsqu'il s'agit d'un crime non correctionnalisable, après 15 ans. UN 81- وفقاً للمادة 21 من الباب التمهيدي لقانون الإجراءات الجنائية، تسقط دعوى الحق العام في الجرائم العادية بالتقادم بعد مرور 10 سنوات، أو بعد مرور 15 سنة() في حالة الجرائم التي لا تستوجب محاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus