Tant les principaux centres de peuplement que les campagnes demeurent calmes et l'activité commerciale continue de s'intensifier. | UN | فقد ساد الهدوء سواء في المراكز السكانية أو في الريف، ويزيد النشاط التجاري باستمرار. |
l'activité commerciale a par ailleurs quadruplé, ce qui fait aujourd'hui de l'Afrique notre quatrième partenaire commercial. | UN | وتضاعف أربع مرات النشاط التجاري أيضا، مما يجعل أفريقيا اليوم رابع أكبر شركائنا التجاريين. |
Qui plus est, il n'est pas rare qu'une fraude commerciale lèse l'activité commerciale sans provoquer une intervention réglementaire ou pénale. | UN | هذا إضافة إلى أنه ليس من غير المألوف أن يؤثر الاحتيال التجاري على عالم النشاط التجاري دون أي تدخل رقابي أو جنائي. |
D'autres requérants demandent à être dédommagé du manque à gagner dû à l'interruption ou à la baisse de l'activité commerciale. | UN | ويلتمس أصحاب مطالبات آخرون استرداد الكسب الفائت نتيجة توقف العمليات التجارية أو انخفاضها. |
Série de lois portant organisation de l'activité commerciale et économique, des investissements, des sociétés, de la Bourse, du marché financier et des banques ainsi que protection du consommateur et interdiction des monopoles aux fins de garantir l'intégrité et la transparence et le respect de l'obligation de rendre des comptes; | UN | مجموعة القوانين المنظمة للنشاط التجاري والاقتصادي والاستثمار والشركات والبورصة وسوق المال والبنوك وحماية المستهلك ومنع الاحتكار لضمان النزاهة والشفافية وإقرار جوانب المساءلة؛ |
Ainsi, dans le comté de Varaždin, un appui financier accru a été apporté aux femmes entrepreneurs pour l'octroi de prêts à 1 %, quelle que soit l'activité commerciale. | UN | وعلى سبيل المثال، في مقاطعة فرازدين، قُدم دعم مالي إضافي بسعر فائدة 1 في المائة لائتمانات سيدات الأعمال، بصرف النظر عن نوع النشاط التجاري الذي يمارسنه. |
Une fois adoptée, la loi ne pourrait que contribuer à dynamiser l'activité commerciale dans le pays. | UN | وقال إن مشروع القانون المذكور، حالما يصبح قانوناً، سيساعد بالتأكيد على حفز النشاط التجاري في البلد. |
Les négociations qui seront entreprises sous l'égide de l'OMC devront englober tous les secteurs de l'activité commerciale et éviter de tomber dans l'ornière de négociations sectorielles. | UN | وينبغي أن تشمل مفاوضات منظمة التجارة القادمة جميع قطاعات النشاط التجاري وتتجنب الوقوع في شراك المفاوضات القطاعية. |
La sécurité s'étant améliorée, l'activité commerciale peut reprendre le long des frontières fluviales des deux pays avec la République démocratique du Congo. | UN | وقد شجع تحسن الأمن على عودة النشاط التجاري على طول الحدود النهرية للبلدين المتاخمين لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ces réclamations ne sont pas fondées sur l'interruption de contrats mais plutôt sur la suspension ou la réduction de l'activité commerciale générale du requérant. | UN | ولا تستند هذه المطالبات إلى توقف تنفيذ عقود بعينها، بل إلى تعليق أو انخفاض النشاط التجاري لصاحب المطالبة. |
Au cours de l'année 2002, l'activité commerciale a fortement subi les répercussions du malaise socio-politique des deux dernières années. | UN | وخلال عام 2002، تأثر النشاط التجاري تأثراً بالغاً بسبب الاضطراب الاجتماعي والسياسي الذي شهده البلد خلال العامين الماضيين. |
l'activité commerciale de tous les secteurs de l'économie cubaine est touchée par le blocus. | UN | لقد كان للحصار تأثير في النشاط التجاري لجميع قطاعات الاقتصاد الكوبي. |
En Colombie, les exposants dans les foires commerciales et les visiteurs ont bénéficié d'une formation concernant l'égalité des sexes dans l'activité commerciale. | UN | وفي كولومبيا، تلقى العارضون في المعارض التجارية وزوارها تدريبا في النشاط التجاري يراعي الشؤون الجنسانية. |
Comprendre les conditions dans lesquelles se déroule l'activité commerciale mondiale | UN | :: فهم البيئة العالمية التي يمارس فيها النشاط التجاري |
Cet accord porte sur la plupart des secteurs de l'activité commerciale. | UN | ويغطي اتفاق منظمة التجارة العالمية معظم قطاعات النشاط التجاري. |
Le commerce maritime est un volet important de l'activité commerciale mondiale. | UN | تمثل التجارة البحرية عنصراً هاماً في النشاط التجاري العالمي. |
Ces réclamations sont fondées non pas sur l'interruption de contrats particuliers, mais sur la suspension ou la réduction de l'activité commerciale générale du requérant. | UN | ولا تستند هذه المطالبات إلى توقف تنفيذ عقود بعينها، بل إلى تعليق العمليات التجارية العامة لصاحب المطالبة أو انخفاضها. |
La croissance durable du secteur privé a été, et demeurera, limitée tant que la question des droits de propriété, foncière notamment, n'aura pas été réglée et qu'un cadre réglementaire régissant l'activité commerciale n'aura pas été établi. | UN | والنمو الثابت للقطاع الخاص كان وسيظل محدودا إلى أن تحل مسألة حقوق الملكية وملكية الأراضي، ووضع إطار تنظيمي للنشاط التجاري. |
Une bonne gouvernance à tous les niveaux et la mise en place d'un contexte favorable à l'activité commerciale seront pour beaucoup dans la réalisation de ces objectifs. | UN | وسيكون للحكم الرشيد على جميع المستويات وللبيئة المؤاتية للأعمال التجارية دور رئيسي في هذا الصدد. |
La ville recommence à prospérer; il est clair que l'activité commerciale et la vie sociale reprennent. | UN | وبدأت المدينة تعج بالحياة، مع ملاحظة تزايد ملموس في الأنشطة التجارية والاجتماعية. |
Comme le Comité l'avait déjà noté, une réclamation fondée sur une baisse de l'activité commerciale ouvre droit à réclamation en application du paragraphe 11 lorsque le requérant prouve : | UN | وكما سبق أن أشار الفريق، تكون المطالبة عن تراجع نشاط تجاري قابلة للتعويض بموجب الفقرة 11 إذا ما أثبت صاحب المطالبة: |
Il importe de faire progresser le dossier de l'adoption d'une législation appropriée et d'une réglementation de l'activité commerciale afin d'encourager des investissements supplémentaires. | UN | ويعتبر إحراز تقدم صوب اعتماد تشريعات ولوائح مناسبة فيما يتعلق بالنشاط التجاري أمرا أساسيا لتشجيـع استثمارات إضافية. |
Nigéria − Nu Metro Les PME pâtissent du manque d'infrastructures de base, ce qui a contribué à rendre l'activité commerciale coûteuse. | UN | تعاني المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من انعدام الهياكل الأساسية الضرورية، مما أدّى إلى ارتفاع تكاليف أنشطة الأعمال. |
Les travaux du Groupe de travail I visant à créer un environnement juridique favorable aux micro-, petites et moyennes entreprises contribuera à promouvoir le développement économique, l'investissement, l'activité commerciale et l'emploi. | UN | وستساعد أعمال الفريق العامل الأول المتعلقة بتهيئة بيئة قانونية تمكينية للمشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم على تعزيز التنمية الاقتصادية والاستثمار والنشاط التجاري والعمالة. |
Les restrictions visant l'activité commerciale vont de la comptabilité au commerce et au contrôle ou à l'exploitation d'établissements d'enseignement privés. | UN | وتتراوح القيود في نشاط الأعمال التجارية بين المحاســـــبة والتجارة وملكيـــــة المدارس الخاصة أو إدارتها(28). |
Elle a transformé un régime comptable jusqu'alors centré sur la fiscalité en un régime autonome destiné à réglementer l'activité commerciale. | UN | وغيّر هذا القانون النظام المحاسبي الضريبي التوجه إلى نظام مستقل يحكم نشاط الأعمال التجارية. |
Les deux principaux moteurs de l'activité commerciale ont toujours été l'économie et la technologie. | UN | إن الدافعين الرئيسيين للعمل التجاري كانا - ولا يزالان - الاقتصاد والتكنولوجيا. |
Il appuie donc la CNUDCI, qui est bien placée pour contribuer au programme de développement pour l'après-2015 dans le domaine du commerce international et de l'investissement et pourra aider les pays à mettre en place un environnement réglementaire favorable à l'activité commerciale grâce à ses guides, lois types et autres instruments. | UN | ولذا فهي تيسر الدعم للأونسيترال التي هي في موقع يؤهلها للمساهمة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 في مجال التجارة والاستثمار على الصعيد الدولي، والتي بإمكانها أن تساعد البلدان على تهيئة بيئة لأنشطة تجارية تستند إلى قواعد، وذلك من خلال ما لديها من أدلة توجيهية وقوانين نموذجية وما إلى ذلك من صكوك. |
Des renseignements sur le produit intérieur brut de la Partie faisant la demande, l'évolution de la production des substances appauvrissant la couche d'ozone et l'activité commerciale dans les secteurs concernant ces substances. | UN | ' 3` معلومات عن الناتج المحلي الإجمالي للطرف المقدم للطلب، واتجاهات استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون، وأنشطة الأعمال التجارية في القطاعات المعنية التي تستخدم فيها المواد المستنفدة للأوزون. |