"l'activité industrielle" - Traduction Français en Arabe

    • النشاط الصناعي
        
    • الأنشطة الصناعية
        
    • للنشاط الصناعي
        
    • نشاط صناعي
        
    • والنشاط الصناعي
        
    Il peut aussi favoriser le développement de l'activité industrielle et donc l'emploi local. UN كما يمكن أن يؤدي إلى دعم النشاط الصناعي في المناطق الريفية من خلال إتاحة فرص الشغل على الصعيد المحلي.
    l'activité industrielle a pratiquement cessé d'exister et la production centrale d'électricité s'est pratiquement arrêtée. UN ويكاد النشاط الصناعي أن يكون معدوما وتوقّف تقريبا الإنتاج المركزي للكهرباء.
    20.6 Conclusions Ce chapitre indique les principales sources d'émissions de gaz à effet de serre provenant de l'activité industrielle et leurs tendances. UN يلخص هذا الفصل أهم مصادر واتجاهات انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن النشاط الصناعي.
    Elle abrite aussi l'activité industrielle la plus intense du pays, et une part considérable de la production de la ville est exportée. UN كما أنها مركز لأشد الأنشطة الصناعية كثافة في البلد وتصدر نسبة كبيرة من منتجاتها إلى الخارج.
    L'intégration des recherches et des études scientifiques et techniques est devenue partie intégrante de la mondialisation de toute l'activité industrielle. UN فتكامل البحوث والتطوير في ميدان العلم والتكنولوجيا أصبح جزءا لا يتجزأ من الصفة العالمية للنشاط الصناعي عموما.
    130. L'article 4 de la Loiloi fédérale sur l'emploi dispose ce qui suit : : " Nul ne peut être empêché de travailler ni de se consacrer à la profession ou à l'activité industrielle ou commerciale qui lui convient, dès l'instant qu'elle est licite. UN 130- وتنص المادة 4 من قانون العمل الاتحادي على ما يلي: " لا يمكن منع أي شخص من العمل أو الدخول في مهنة أو نشاط صناعي أو تجاري أو عمل يختاره بشرط أن يكون ذلك قانونياً " .
    l'activité industrielle est très peu développée et l'espace économique reste marqué par la récession financière mondiale. UN ولا يعرف النشاط الصناعي ألا نمواً قليلاً، أما المجال الاقتصادي فيعاني من الكساد المالي العالمي.
    l'activité industrielle est très peu développée et l'espace économique reste marqué par la récession financière mondiale. UN أما النشاط الصناعي فيشكو من التخلف كما يعاني الاقتصاد من الكساد المالي السائد في العالم.
    418. Il a été démontré que le profil de la morbidité varie en fonction de la composition des émissions et de la nature de l'activité industrielle. UN 418- وثبت أن نمط المراضة يتغير بتغير تركيبة الانبعاثات وطبيعة النشاط الصناعي.
    Les résultats ont été médiocres en Argentine également où l'activité industrielle s'est relâchée au cours des derniers mois de 1998 après s'être montrée dynamique au début de l'année. UN كما أن النتائج كانت سيئة في اﻷرجنتين، حيث انحدر النشاط الصناعي خلال اﻷشهر اﻷخيرة من عام ٨٩٩١ بعد أداء قوي في مطلع العام.
    Cette dépendance directe s'explique par le fait que la production industrielle est liée aux matières premières d'origine agricole disponibles localement, et est particulièrement marquée dans les secteurs du textile et de l'alimentation, principales locomotives de l'activité industrielle en Afrique. UN وهذا الاعتماد المباشر ينشأ عن توافر المواد الخام الزراعية اللازمة للتجهيز الصناعي، ويعتبر ذا أهمية خاصة في صناعتي المنسوجات والأغذية، اللتين تشكلان الميدانين الغالبين على النشاط الصناعي في أفريقيا.
    Suite au déclin prononcé de l'activité industrielle et aux restructurations en cours dans l'économie russe, les émissions de CO2 liées à l'énergie ne devraient retrouver leur niveau de 1990 qu'après 2010. UN ونتيجة للانخفاض الحاد في النشاط الصناعي ولعملية إعادة هيكلة الاقتصاد الروسي الجارية، من المرجح ألا تعود انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصل بالطاقة إلى مستويات ٠٩٩١ إلا في عام ٠١٠٢.
    En revanche, les cours moyens des métaux et des minerais devraient augmenter légèrement en 2013, en partie par suite de la reprise prévue de l'activité industrielle mondiale dans le courant de l'année. UN وعلى النقيض من ذلك، يُتوقع أن يرتفع متوسط أسعار الفلزات والمعادن ارتفاعاً طفيفاً في عام 2013، الأمر الذي يُعزى جزئياً إلى انتعاش مُتوقع في النشاط الصناعي العالمي في غضون العام.
    En second lieu, il apparaît que la coopération Sud-Sud accorde désormais plus de place au financement de l'activité industrielle et économique, à l'opposé de la tendance antérieure des donateurs traditionnels qui finançaient plutôt les secteurs du social, de l'humanitaire et de la gouvernance. UN والملاحظة الثانية، هي أنه يوجد حالياً تركيز أكبر في تكوين تمويل التعاون فيما بين بلدان الجنوب على النشاط الصناعي والاقتصادي، وهو ما يتناقض بصورة واضحة مع اتجاه المانحين التقليديين في السابق والمتمثل في تمويل القطاعات الاجتماعية والإنسانية وقطاع الحوكمة.
    L'ONUDI pourrait contribuer grandement à renforcer les capacités nationales, particulièrement dans les pays en développement, en vue de promouvoir l'activité industrielle et le développement économique, l'accent étant mis sur l'innovation technologique. UN ويمكن أن تساهم اليونيدو مساهمة مهمة عن طريق تقوية القدرات الوطنية، وبخاصة في البلدان النامية، لتعزيز النشاط الصناعي والتنمية الاقتصادية مع التأكيد على الابتكار التكنولوجي.
    En Iran, par exemple, le développement des petites entreprises rapidement rentables favorise l'activité industrielle et la production d'une valeur ajoutée dans des secteurs de la société défavorisés mais créatifs. UN ففي إيران، على سبيل المثال، أدى توسيع المنشآت الصغيرة، التي أنتجت عائدا سريعا، إلى تيسير النشاط الصناعي وتوليد قيمة مضافة في قطاعات مبدعة في المجتمع رغم أنها قطاعات محرومة.
    La pénurie de combustibles pour la production d'électricité a eu des incidences négatives sur l'activité industrielle, le fonctionnement des hôpitaux, l'approvisionnement en eau des foyers et le traitement des eaux usées. UN وكان لنقص الإمداد بالوقود لأغراض توليد الكهرباء تأثير سلبي على النشاط الصناعي وعلى عمل المستشفيات وتوريد المياه إلى المنازل وعلى معالجة الصرف الصحي.
    La pénurie de combustibles pour la production d'électricité a eu des incidences négatives sur l'activité industrielle, le fonctionnement des hôpitaux, l'approvisionnement en eau et le traitement des eaux usées. UN وكان لنقص الإمداد بالوقود لأغراض توليد الكهرباء تأثير سلبي على النشاط الصناعي وعلى عمل المستشفيات وإمدادات المياه للمنازل وعلى معالجة الصرف الصحي.
    Cela se vérifie tant au niveau de l'activité industrielle générale qu'au niveau de l'entreprise ellemême; c'est aussi vrai pour les échanges commerciaux. UN وينطبق ذلك على مستوى الأنشطة الصناعية وكذلك على مستوى الشركات. وهو أمر مهم أيضاً للأسواق التجارية.
    Cependant, la tendance s'est inversée au deuxième trimestre de 2012 en raison du ralentissement de la croissance de l'activité industrielle en Chine et de la dégradation de la situation dans la zone euro. UN غير أن اتجاه الأسعار انقلب في الربع الثاني من عام 2012 بسبب تباطؤ نمو الأنشطة الصناعية في الصين والحالة المتدهورة في منطقة اليورو.
    La concentration de ces gaz dans l'atmosphère résulte de l'activité industrielle menée par les pays développés au cours des 150 années écoulées. UN وتركز هذه الغازات في الغلاف الجوي هو نتيجة للنشاط الصناعي للبلدان المتقدمة النمو على مدى فترة اﻟ ١٥٠ عاما اﻷخيرة.
    À cet effet, il faut procéder à un examen approfondi de l'activité industrielle qui porte sur l'ensemble des questions écologiques et économiques afin de réaliser selon les possibilités locales et mondiales les objectifs du développement durable. UN وهذا يدعو إلى إعادة فحص شاملة للنشاط الصناعي ومعالجة جميع القضايا البيئية والاقتصادية من أجل تلبية اﻷهداف اﻹنمائية في إطار قدرات الاستدامة المحلية والعالمية.
    266. L'article 4 de la LFT prévoit, en outre, que " (n)ul ne peut être empêché de travailler ni de se consacrer à la profession ou à l'activité industrielle ou commerciale qui lui convient, dès l'instant qu'elle est licite (...) " . UN 266- وبالإضافة إلى ذلك تعلن المادة 4 من قانون العمل الاتحادي أنه: " لا يمكن منع أي شخص من العمل أو الدخول في مهنة أو نشاط صناعي أو تجاري أو مهنة يختارها بشرط أن يكون ذلك قانونيا " .
    Il fallait en particulier évoquer l'impact économique destructeur qu'avaient eu les mesures israéliennes prises depuis 1996 sur les moyens de subsistance des travailleurs, sur la production et le commerce agricoles, sur l'investissement et sur l'activité industrielle. UN وأشار بصفة خاصة إلى التأثير الاقتصادي المدمر للتدابير الاسرائيلية المتخذة منذ عام ٦٩٩١ على سبل معيشة العمال والانتاج والتجارة الزراعيين والاستثمار والنشاط الصناعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus