"l'activité touristique" - Traduction Français en Arabe

    • النشاط السياحي
        
    • صناعة السياحة
        
    • للنشاط السياحي
        
    l'activité touristique est plus ou moins intense au Togo. UN يتسم النشاط السياحي بالانتعاش إلى حدّ ما في توغو.
    D'autres recommandations tendaient à réduire l'activité touristique et à exiger des organisateurs de voyages qu'ils fournissent des états concernant l'impact sur l'environnement. UN واقترحت توصيات أخرى تقليص النشاط السياحي ومطالبة منظمي الرحلات السياحية بتقديم بيانات عن اﻷثر البيئي.
    Ces recommandations constituent un ensemble intégré de concepts, de définitions et de classifications pour mesurer l'activité touristique. UN تشكل هذه التوصيات مجموعة مفاهيم وتعاريف وتصنيفات متكاملة لقياس النشاط السياحي.
    Cette contribution a été affaiblie par l'impact de la crise mondiale, avec une baisse escomptée de l'activité touristique en 2009. UN وقد تأثرت هذه المساهمة من جراء الأزمة العالمية، إذ يتوقع أن يهبط النشاط السياحي في عام 2009.
    Il s'agit, notamment, de l'aéroport, sans lequel l'activité touristique de l'île n'aurait pu se développer. UN ومن هذه المرافق المطار الذي أمكن بفضله تطوير صناعة السياحة في برمودا.
    Son application doit être attentive aux aspects économiques et sociaux des pays bénéficiaires pour ne pas porter préjudice à certains secteurs de l'activité touristique. UN ويجب أن تراعى في تطبيق هذا النظام الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المستفيدة من أجل عدم الإضرار بقطاعات معينة من النشاط السياحي.
    La hausse de la production est attribuée à l'accroissement de l'activité touristique et à l'expansion continue du secteur des services financiers. UN وعُزي الارتفاع في الناتج الحقيقي إلى ارتفاع النشاط السياحي الذي يسانده النمو المستمر في قطاع الخدمات المالية.
    La hausse de la production réelle a été attribuée à l'accroissement de l'activité touristique appuyé par l'expansion continue du secteur des services financiers. UN وعزيت الزيادة في الناتج الحقيقي إلى ارتفاع النشاط السياحي يدعمه النمو المستمر في قطاع الخدمات المالية.
    l'activité touristique s'est améliorée au cours de l'été 1993, après les mauvais résultats de l'été 1992. UN وشهدت شهور صيف عام ١٩٩٣ تحسنا في النشاط السياحي عقب أداء بطيء في صيف عام ١٩٩٢.
    Il note que les réclamations pour baisse de l'activité commerciale en dehors d'Israël reposent sur l'affirmation selon laquelle un sentiment général de danger a conduit à une diminution de l'activité touristique. UN ويلاحظ الفريق أن المطالبات المتعلقة بحدوث تراجع في النشاط التجاري خارج إسرائيل تستند إلى الادعاء بوجود إحساس عام بالخطر أدى إلى خسارة في النشاط السياحي.
    De même, l'appui des institutions nationales et régionales, à travers l'adoption de politiques adaptées aux besoins de l'activité touristique, est essentiel pour encourager davantage encore les investissements privés. UN ولا بد من دعم المؤسسات الوطنية واﻹقليمية من أجل زيادة تنشيط الاستثمار الخاص، وذلك عن طريق انتهاج السياسات الملائمة لاحتياجات النشاط السياحي.
    1. La promotion et le soutien de l'activité touristique, dans une perspective de développement durable. UN ١ - حفز النشاط السياحي ودعمه من خلال خطة للتنمية المستدامة.
    D'une importance vitale pour l'économie de Cuba, l'activité touristique a été encore gravement lésée dans les domaines des services, des opérations et des assurances logistiques, décisifs pour son développement. UN وظل النشاط السياحي الكوبي، الذي يلعب دورا حيويا في اقتصاد البلد، يتكبد الخسائر الفادحة في المجالات المرتبطة بالخدمات والعمليات والضمانات اللوجستية التي تلعب دورا حاسما في تطور قطاع السياحة.
    Le Mexique occupe la huitième place par le nombre qu'il accueille et la douzième par le revenu de l'activité touristique. UN ويحتل المكسيك المرتبة الثامنة في العالم من حيث عدد الزائرين والثانية عشرة من حيث حجم الإيرادات المتأتية من النشاط السياحي.
    En Gambie, le taux de croissance a atteint 5,5 % en 2006 contre 5 % en 2005, grâce à d'abondantes précipitations et à une augmentation de l'activité touristique. UN وحققت غامبيا معدل نمو بنسبة 5.5 في المائة في عام 2006 مقارنة بـ 5 في المائة من عام 2005، بفضل سقوط الأمطار بكميات كبيرة وازدياد النشاط السياحي.
    En 2009, le recul de l'activité touristique avait rétrogradé le secteur de l'hôtellerie et de la restauration au rang de deuxième contributeur au PIB, avec 24,6 %. UN وفي عام 2009، أدى انخفاض النشاط السياحي إلى انتقال قطاع الفنادق والمطاعم من المرتبة الأولى إلى المرتبة الثانية من حيث المساهمة في الناتج المحلي الإجمالي حيث كان يمثل 24.6 في المائة تقريبا.
    12. Selon la Banque de développement des Caraïbes2, l'activité touristique s'est accélérée en 1991. UN ١٢ - واستنادا الى مصرف التنمية الكاريبي)٢(، تسارع النشاط السياحي في عام ١٩٩١.
    44. Compte tenu de l'activité touristique actuelle dans la région, il faut maintenir un équilibre dynamique entre la protection et la conservation de l'environnement, d'une part, et le développement de cette activité, d'autre part, en ce qui concerne le patrimoine naturel et culturel de nos peuples. UN ٤٤ - ونظرا الى أوضاع النشاط السياحي بالمنطقة، فإن من الضروري ضمان إيجاد توازن دينامي بين حماية وحفظ البيئة وتنمية هذا النشاط، فيما يتعلق بالتراث الطبيعي والثقافي لشعوبنا.
    L'orateur ajoute que cela est surprenant, étant donné l'importance de l'activité touristique aux Îles Cook. UN وقال إن ذلك أمر يدعو للدهشة نظرا لأهمية صناعة السياحة بالنسبة لجزر كوك.
    Soulignent que l'écotourisme devraient continuer à contribuer à renforcer la viabilité de l'activité touristique en général en en accroissant les avantages économiques et sociaux pour les communautés d'accueil, en participant activement à la protection des ressources naturelles et de l'intégrité culturelle des communautés d'accueil et en sensibilisant davantage les voyageurs à la sauvegarde du patrimoine naturel et culturel, UN يشددون على أن السياحة الإيكولوجية ينبغي أن تستمر في المساهمة في زيادة استدامة صناعة السياحة عموما، وذلك بزيادة الفوائد الاقتصادية والاجتماعية للجماعات المحلية، وبالمساهمة على نحو فاعل في حفظ الموارد الطبيعية وسلامة التراث الثقافي للجماعات المحلية، وبزيادة وعي جميع المسافرين بضرورة حفظ التراث الطبيعي والثقافي،
    Il vise également à doter les organismes nationaux et régionaux, ainsi que les entreprises privées directement concernées par le tourisme, de politiques et de moyens juridiques propres à favoriser le développement de l'activité touristique. UN ويلتمس أيضا أن يوفر للمؤسسات الوطنية واﻹقليمية والقطاع الخاص المرتبط ارتباطا مباشرا بهذا النشاط، سياسات وصكوك قانونية تيسر إعطاء دفعة للنشاط السياحي وتحفز على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus