"l'actuel système de" - Traduction Français en Arabe

    • النظام الحالي
        
    l'actuel système de sécurité collective, aux destinées duquel le Conseil de sécurité préside, n'est sans doute pas parfait. UN ومن المؤكد أن النظام الحالي لﻷمن الجماعي الذي يتولى أمره مجلس اﻷمن لم يبلغ مرحلة الكمال.
    Un participant a rappelé que l'actuel système de règlement des différends entre investisseurs et États n'avait pas toujours été favorable aux investisseurs, puisque ceux-ci avaient gagné dans moins de 50 % des cas, globalement. UN وذكّر أحد المشاركين بأن النظام الحالي لتسوية المنازعات بين الدولة والمستثمر لم يكن مفيداً للمستثمرين دائماً، ذلك لأن نسبة فوز المستثمرين في دعاوى منازعات الاستثمار تقل عموماً عن 50 في المائة.
    Il juge suffisant et efficace l'actuel système de consultations ponctuelles. UN وهي تعتبر النظام الحالي للمشاورات المخصصة كافيا وفعالا.
    Ma délégation se réjouit de l'intention du Secrétaire général d'examiner l'actuel système de justice interne de l'Organisation. UN ويرحب وفدي بعزم الأمين العام على مراجعة النظام الحالي للعدالة الداخلية في المنظمة.
    l'actuel système de prestations n'est pas parfait. UN بيد أن النظام الحالي للإعانات ليس بالنظام الكامل.
    Tout affaiblissement du texte de compromis adopté il y a quatre ans est inacceptable et ne ferait qu'amoindrir encore la légitimité de l'actuel système de gouvernance économique mondiale. UN لذا فإن زيادة إضعاف النص التوفيقي الذي يبلغ عمره 4 سنوات هو أمر غير مقبول وسيؤدي إلى زيادة نزع الشرعية عن النظام الحالي لإدارة الاقتصاد العالمي.
    Tout affaiblissement du texte de compromis adopté il y a quatre ans est inacceptable et ne ferait qu'amoindrir encore la légitimité de l'actuel système de gouvernance économique mondiale. UN لذا فإن زيادة إضعاف النص التوفيقي الذي يبلغ عمره 4 سنوات هو أمر غير مقبول وسيؤدي إلى زيادة نزع الشرعية عن النظام الحالي لإدارة الاقتصاد العالمي.
    Troisièmement, l'efficacité de l'actuel système de groupes: pour certains, l'actuel système fonctionne bien, alors que d'autres sont persuadés qu'il doit être plus souple et moins formel. UN يرى البعض أن النظام الحالي يعمل على نحو حسن بينما تمسك آخرون بقوة بالرأي القائل إن نظام المجموعات الحالي ينبغي له أن يكون أكثر مرونة وأن يكون غير رسمي بدرجة أكبر.
    Septièmement, le mandat du Président, question qui a fait l'objet de discussions animées: certains se sont dits favorables à une modification de l'actuel système de rotation et ont présenté des idées précises sur la façon de mettre en place un nouveau système. UN كان هذا موضوع مناقشة حيوية. فقد أيد البعض تأييداً قوياً إجراء تغيير في النظام الحالي الدوري طارحين بضع أفكار محددة تتعلق بطريقة اعتماد نظام جديد.
    l'actuel système de suivi du comportement professionnel, essentiellement hiérarchisé, doit également être complété par un élément qui permette au subordonné de commenter le comportement de son supérieur. UN وأضافت أن النظام الحالي لتقييم اﻷداء من القمة إلى القاعدة يلزم أن يكمله أيضا عنصر يمكن من تجري مراقبتهم من إبداء تعليقاتهم على المشرفين.
    Le Gouvernement admet qu'il faut étudier le problème particulier de l'accès des femmes rurales à la terre. Il examinera donc l'actuel système de succession, qui tend à être discriminatoire à l'encontre des femmes. UN وتسلم الحكومة بالحاجة إلى النظر في مسألة حصول المرأة الريفية على اﻷرض، وفي هذا اﻹطار سوف تستعرض الحكومة النظام الحالي للوراثة الذي مازال يتجه نحو التمييز ضد المرأة.
    A cet égard, M. Klein demande si des mesures ont été prévues en vue d'abolir ou du moins de transformer profondément l'actuel système de justice militaire. UN وفي هذا الصدد، سأل السيد كلاين عما إذا كان من المزمع اتخاذ تدابير من أجل إلغاء، أو على اﻷقل، تغيير النظام الحالي للقضاء العسكري تغييرا عميقا.
    L'État partie devrait d'urgence aller de l'avant dans son intention de réformer l'actuel système de procès avec jury en vue de le rendre compatible avec les garanties d'une procédure équitable consacrées par l'article 14 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، أن تمضي في نيتها في إصلاح النظام الحالي للمحاكمة من جانب هيئة محلفين بهدف السهر على توافقه مع ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    Gouvernance. l'actuel système de gouvernance des activités opérationnelles de développement des Nations Unies doit relever trois grands défis. UN 87 - الحوكمة - يواجه النظام الحالي لإدارة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ثلاثة تحديات رئيسية يجب التصدي لها.
    Cela étant, lorsque des candidats externes sont sélectionnés pour des postes vacants, la proportion hommes-femmes au sein des départements et de l'ensemble de l'Organisation pourrait être affectée, comme c'est le cas dans l'actuel système de sélection. UN إلا أنه عند اختيار مرشحين خارجيين لوظائف شاغرة في المنظمة، يمكن للنسب بين الجنسين في الإدارات وفي المنظمة ككل أن تتأثر، مثلما هو شأنها في إطار النظام الحالي لاختيار الموظفين.
    L'ancien système des sanctions imposées aux pays du Sud et l'impunité automatique des pays du Nord n'ont plus leur place dans l'actuel système de défense des droits de l'homme. UN واختتم حديثه قائلاً إن النظام السابق لفرض جزاءات على بلدان الجنوب وفرض عقوبات تلقائية على بلدان الشمال ينبغي عدم تكراره في النظام الحالي لحقوق الإنسان.
    Si cela s'avère impossible, l'actuel système de contrats permanents devrait être maintenu pour éviter un système qui serait caractérisé par la prise de décision ad hoc par les directeurs de programmes. UN وإذا كان ذلك مستحيلا، فينبغي الحفاظ على النظام الحالي للعقود الدائمة لتجنب نظام مخصص لاتخاذ القرار من جانب مديري البرامج.
    M. Manuel a fait observer que la crise financière internationale actuelle avait fait apparaître les défaillances de l'actuel système de protection. UN 31 - ولاحظ السيد مانويل أن الأزمة المالية الدولية الراهنة قد كشفت عن قصور النظام الحالي للوقاية من الأزمات.
    Concernant la recommandation 2, il n'estime pas nécessaire de créer un comité consultatif mixte de gestion pour le Service médical commun et le Service chargé de la sécurité et de la sûreté, efficace, l'actuel système de consultations ponctuelles étant performant. UN وفيما يتعلق بالتوصية 2، قال إن اللجنة لا ترى من الضروري إنشاء لجنة استشارية إدارية مشتركة بالنسبة للدائرة الطبية المشتركة ودائرة الأمن والسلامة وتعتبر أن النظام الحالي للمشاورات المخصصة كافٍ وفعال.
    Réforme de l'actuel système de pensions UN إصلاح النظام الحالي للمعاشات التقاعدية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus