"l'actuelle méthode" - Traduction Français en Arabe

    • المنهجية الحالية
        
    • منهجية إعداد
        
    • للمنهجية الحالية
        
    • المنهجية المتبعة حاليا
        
    • المنهجية المستخدمة حاليا
        
    Sur le plan conceptuel, certains membres ont également remis en question l'idée que la totalité de la dette constituait un fardeau, comme le supposait l'actuelle méthode de calcul. UN واعترض بعض الأعضاء أيضاً من الناحية المفاهيمية على جواز اعتبار جميع الديون أعباءً، كما هو مفترض في المنهجية الحالية.
    l'actuelle méthode de calcul du barème des quotes-parts, élaborée à l'issue des négociations longues et difficiles, ne nécessite pas d'importants changements dans le futur immédiat. UN وأضاف قائلا إن المنهجية الحالية لإعداد جدول الأنصبة المقررة، والتي نتجت عن مفاوضات طويلة وصعبة، لا يلزم إجراء أي تغيرات كبيرة عليها في المستقبل القريب.
    La délégation chinoise acceptera néanmoins ce taux, sous réserve que l'actuelle méthode de calcul du barème des quotes-parts soit conservée. UN واختتم كلمته بقوله إن وفده مع ذلك يقبل ذلك المعدل، شريطة الإبقاء على المنهجية الحالية لحساب جدول الأنصبة المقررة.
    Il a également étudié plusieurs suggestions concernant d'autres approches, ainsi que divers éléments qu'il pourrait suggérer de modifier dans l'actuelle méthode de calcul. UN ونظرت أيضا في مقترحات مختلفة مقدمة بشأن اعتماد نهُج بديلة وعناصر يمكن الأخذ بها لإجراء تغييرات في منهجية إعداد الجدول.
    Ces membres considéraient ces modifications comme des améliorations techniques de l'actuelle méthode de calcul du barème. UN ورأى هؤلاء الأعضاء أن تلك التغييرات تشكل تعزيزا تقنيا للمنهجية الحالية.
    En l'absence de nouvelles directives de l'Assemblée générale, le Comité a poursuivi l'examen des éléments de l'actuelle méthode. UN ونظرا لعدم وجود أي توجيهات أخرى من الجمعية العامة، واصلت اللجنة استعراض عناصر المنهجية الحالية.
    En l'absence de nouvelles directives de l'Assemblée générale, le Comité a poursuivi l'examen des éléments de l'actuelle méthode. UN وفي غيبة أي توجيه آخر من الجمعية العامة، استعرضت اللجنة عناصر المنهجية الحالية بصورة أكثر تعمقا.
    En l'absence de nouvelles directives spécifiques de l'Assemblée générale, le Comité a poursuivi l'examen des éléments de l'actuelle méthode. UN ونظرا لغياب أي توجيهات محددة من الجمعية العامة، واصلت اللجنة استعراض عناصر المنهجية الحالية.
    30. L'orateur partage les préoccupations des autres délégations à propos de certains aspects de l'actuelle méthode de calcul de la marge. UN ٠٣ - وقال إنه يشاطر الوفود اﻷخرى قلقها حيال بعض جوانب المنهجية الحالية للهامش.
    Il est nécessaire de remédier aux imperfections et inégalités résultant de l'actuelle méthode de calcul du barème pour que les États Membres aient de nouveau pleinement confiance dans les dispositions concernant le financement de l'Organisation. UN ولا بد من معالجة جوانب القصور والتفاوتات الناجمة عن المنهجية الحالية لاستعادة الثقة التامة للدول اﻷعضاء في ترتيبات تمويل اﻷمم المتحدة.
    Le résumé de l'application de l'actuelle méthode est suivi de l'examen des variantes qui sont possibles lorsque l'on considère chacun des principaux éléments : critères primaires, critères supplémentaires, niveaux plancher et seuils de retrait. UN ويرد أولا موجز لعمل المنهجية الحالية لتوزيع الموارد كمقدمة لبحث البدائل المتعلقة بكل عنصر من العناصر الرئيسية: المعايير اﻷولية، والمعايير التكميلية، والحدود الدنيا، وعتبات التخرج.
    Sur le plan conceptuel, certains membres ont également remis en question l'idée que la totalité de la dette constituait un fardeau, comme le supposait l'actuelle méthode de calcul. UN 35 - واعترض بعض الأعضاء أيضاً على جواز اعتبار جميع الديون أعباءً من الناحية النظرية، بحسب ما تفترضه المنهجية الحالية.
    Le rééquilibrage des dégrèvements permettrait de corriger les failles de l'actuelle méthode d'établissement du barème des quotes-parts, sans avoir d'incidence sur la majorité des pays. UN وذكر أن تلك التسويات الموازِنة من شأنها أن تعالج العيوب القائمة في المنهجية الحالية للجدول، دون أن تؤثر على أغلبية البلدان.
    Passant à la méthode de calcul du barème des quotes-parts, M. Gürber souligne que l'actuelle méthode fournit un cadre fiable qui ne devrait pas être changé substantiellement. UN 39 - وانتقل إلى منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة، فشدد على أن المنهجية الحالية توفر إطاراً موثوقاً ينبغي عدم إدخال تغييرات كبيرة عليه.
    Éléments de l'actuelle méthode d'établissement du barème UN ألف - عناصر المنهجية الحالية اللازمة لإعداد جدول الأنصبة المقررة
    La délégation qatarie rejette donc toute modification de l'actuelle méthode du calcul du barème des quotes-parts qui viserait à faire porter la charge du financement de l'Organisation aux pays en développement. UN ولذا فقد أعرب عن رفض وفد بلده لأي تغيير في عناصر المنهجية الحالية لإعداد جدول الأنصبة المقررة والتي تهدف إلى تحويل عبء تمويل المنظمة إلى البلدان النامية.
    38. La délégation colombienne estime que l'actuelle méthode de calcul du barème des quotes-parts devrait être maintenue pour la période 2013-2015. UN 38 - وقال إن وفد بلده يرى أن المنهجية الحالية لإعداد جدول الأنصبة المقررة ينبغي الإبقاء عليها لفترة السنتين 2013-2015.
    Il a également étudié plusieurs suggestions concernant d'autres approches, ainsi que divers éléments qu'il pourrait suggérer de modifier dans l'actuelle méthode de calcul. UN ونظرت أيضا في النُهُج البديلة التي قدمها أعضاء من اللجنة وعناصر أخرى يمكن الأخذ بها في منهجية إعداد الجدول.
    Ces membres considéraient ces modifications comme des améliorations techniques de l'actuelle méthode de calcul du barème. UN ورأى هؤلاء الأعضاء أن تلك التغييرات تشكل تعزيزا تقنيا للمنهجية الحالية.
    33. l'actuelle méthode de calcul du barème, issue d'un processus de négociation difficile, ne nécessite pas de modification importante; toutefois, la délégation russe est disposée à examiner les changements reflétant la capacité de paiement des États. UN 33 - وأضاف أن المنهجية المتبعة حاليا في إعداد الجدول، التي كانت ثمرة عملية تفاوض شاقة، لا يوجد ما يدعو إلى إدخال قدر كبير من التعديل عليها، وإن كان وفده سينظر في تغييرات تعكس قدرة الدول على الدفع.
    Le Comité a rappelé que l'actuelle méthode de calcul des TCCP avait été conçue pour corriger les données nationales lorsque l'évolution des taux de change au fil du temps différait considérablement de l'évolution des prix. UN 85 - وأشارت اللجنة إلى أن المنهجية المستخدمة حاليا في حساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار صممت لتصحيح البيانات القومية عندما يحدث على مر الزمن تفاوت كبير بين تحركات أسعار الصرف وتحركات الأسعار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus