7 bis. [La question de l'impact des mesures de riposte est liée à l'atténuation et elle est distincte de celle de l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques.] | UN | 7 مكرراً - [وترتبط مسألة تأثيرات تدابير التصدي بالتخفيف وهي منفصلة عن تدابير التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ]. |
[Soulignant que la question de l'impact des mesures de riposte est liée à l'atténuation et qu'elle est distincte de celle de l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques,] | UN | [وإذ يشدد على أن مسألة تأثيرات تدابير التصدي ترتبط بالتخفيف، وأنها منفصلة عن التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ،] |
[Soulignant que la question de l'impact des mesures de riposte est liée à l'atténuation et qu'elle est distincte de celle de l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques,] | UN | [وإذ يشدد على أن مسألة تأثيرات تدابير التصدي ترتبط بالتخفيف، وأنها منفصلة عن التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ،] |
Pour la République centrafricaine, le défi des changements climatiques concerne non seulement l'atténuation, c'est-à-dire les réductions d'émissions des gaz à effets de serre, mais également l'adaptation aux effets néfastes de ces changements. | UN | وبالنسبة لجمهورية أفريقيا الوسطى، فإن تحدي تغير المناخ لا يتعلق بتخفيف آثاره، تحديدا خفض انبعاثات غازات الدفيئة فحسب، ولكن أيضا بالتكيف مع الآثار الضارة لذلك التغير. |
i) l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques, telle que la Convention la définit, appelle des stratégies à court, à moyen et à long terme qui devraient avoir un bon rapport coût-efficacité, tenir compte des principales incidences socio-économiques et être appliquées de manière progressive dans les pays en développement Parties à la Convention. | UN | `١` سيتطلب التكيﱡف لﻵثار الضارة لتغير المناخ، كما حددتها الاتفاقية، استراتيجيات قصيرة ومتوسطة وطويلة اﻷجل ينبغي أن تكون فعﱠالة الكلفة، وأن تراعي اﻵثار الاجتماعية - الاقتصادية الهامة، ويجب تنفيذها على مراحل في البلدان النامية اﻷطراف في الاتفاقية. |
Le rapport met en évidence les technologies utilisées dans différents secteurs pour faciliter l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques par le renforcement de la capacité d'adaptation aux niveaux régional, national et local. | UN | ويبرز هذا التقرير التكنولوجيات المحددة في شتى القطاعات لتيسير التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ عن طريق تعزيز المرونة على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي. |
[Soulignant que la question de l'impact des mesures de riposte est liée à l'atténuation et qu'elle est distincte de celle de l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques,] | UN | [وإذ يشدد على أن مسألة تأثيرات تدابير التصدي ترتبط بالتخفيف، وأنها منفصلة عن التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ،] |
3. Tous les pays sont confrontés au défi que représentent l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques et l'impact potentiel de mesures de riposte. | UN | 3- إن التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ والتأثيرات المحتملة لتدابير الاستجابة تحدٍ تواجهه جميع البلدان. |
[Soulignant que la question de l'impact des mesures de riposte est liée à l'atténuation et qu'elle est distincte de celle de l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques,] | UN | [وإذ يشدد على أن مسألة تأثيرات تدابير التصدي ترتبط بالتخفيف، وأنها منفصلة عن التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ،] |
iii) Un nouveau point de l'ordre du jour sur l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques, englobant le programme de travail et l'évaluation du stade atteint dans l'application des mesures d'adaptation à ces effets; | UN | إدراج بند جديد في جدول الأعمال بشأن التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ يتضمن برنامج العمل وتقييم حالة تنفيذ إجراءات التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ؛ |
Cette stratégie définit les publics visés par les activités de communication et d'information du Comité, et elle donne des informations concrètes sur les activités devant être menées afin de sensibiliser le public et d'engager et de stimuler un dialogue sur l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques. | UN | وتحدد الاستراتيجية فئات الجمهور التي تستهدفها أنشطة اللجنة الاتصالية والإعلامية، فضلاً عن معلومات محددة بشأن الأنشطة المقرر تنفيذها من أجل إذكاء الوعي والمبادرة إلى حوار بشأن التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ وحفز ذلك الحوار |
[Soulignant que la question de l'impact des mesures de riposte se rapporte uniquement à l'atténuation et qu'elle reste séparée et distincte de celle de l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques.] | UN | [إذ يشدد على أن مسألة تأثيرات تدابير التصدي لا تتعلق إلا بالتخفيف، وأنها منفصلة ومختلفة عن التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ.] |
e) Caractère urgent et immédiat de l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques; | UN | (ه) ما يتصف به التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ من إلحاحية وفورية؛ |
5. l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques est inévitable mais l'ampleur d'une telle adaptation dépendra de l'efficacité des mesures d'atténuation prises. | UN | 5- وضرورة التكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ أمر لا مفر منه، ولكن نجاح الإجراءات المتخذة للتخفيف من حدة آثار تغير المناخ هو الذي سيحدد حجم التكيف المطلوب. |
7. Dans sa décision 2/CP.17, la Conférence des Parties a affirmé que le Comité de l'adaptation serait le principal organe consultatif auprès de la Conférence des Parties en ce qui concerne l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques. | UN | 7- وأكد مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 2/م أ-17، أن لجنة التكيف هي الهيئة الاستشارية العامة لمؤتمر الأطراف بشأن التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ. |
Prenant acte des progrès réalisés dans le cadre du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention dans le renforcement de l'action engagée dans le domaine de l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques par la création du Cadre de l'adaptation de Cancún, | UN | وإذ يسلم بالتقدم الذي تحقق في إطار الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية في تعزيز إجراءات التكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ من خلال وضع إطار كانكون للتكيف، |
Dans sa décision 2/CP.17, la Conférence des Parties a affirmé que le Comité de l'adaptation serait le principal organe consultatif auprès de la Conférence des Parties en ce qui concerne l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques. | UN | 9- وأكد مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر 2/م أ-17، أن لجنة التكيف هي الهيئة الاستشارية العامة لمؤتمر الأطراف بشأن مسألة التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ. |
Une Partie a noté que le Comité devrait prendre en considération tant l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques qu'à l'impact de la mise en œuvre de mesures de riposte. | UN | ولاحظ أحد الأطراف أن اللجنة ينبغي ألا تعنى بالتكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ فحسب، بل أن تهتم أيضاً بالتكيف مع آثار تنفيذ تدابير التصدي. |
92. Affirme que le Comité de l'adaptation est le principal organe consultatif auprès de la Conférence des Parties en ce qui concerne l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques; | UN | 92- يؤكد أن لجنة التكيف هي الهيئة الاستشارية العامة لمؤتمر الأطراف المعنية بالتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ؛ |
a) l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques telle que la Convention la définit, appelle des stratégies à court, à moyen et à long terme qui devraient avoir un bon rapport coût-efficacité, tenir compte des principales incidences socio-économiques et être appliquées de manière progressive dans les pays en développement Parties à la Convention. | UN | )أ( سيتطلب التكيﱡف لﻵثار الضارة لتغير المناخ، كما حددتها الاتفاقية، استراتيجيات قصيرة ومتوسطة وطويلة اﻷجل ينبغي أن تكون فعﱠالة الكلفة، وأن تراعي اﻵثار الاجتماعية - الاقتصادية الهامة، ويجب تنفيذها على مراحل في البلدان النامية اﻷطراف في الاتفاقية. |
23. l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques est devenue une priorité absolue dans les efforts entrepris au niveau mondial pour y faire face. | UN | 23- برزت مسألة التكيف مع الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ كأولوية من الأولويات الرئيسية في الجهود العالمية الرامية إلى التصدي لتغير المناخ. |