"l'adaptation de" - Traduction Français en Arabe

    • التكيف
        
    • للتكيف
        
    • تكييف
        
    • المتعلق بالتكيف
        
    • تطويع
        
    • تكيف
        
    • لتكييف
        
    • بتكييف
        
    • وتكيف
        
    • الصواريخ الحاملة من
        
    Il salue également l'appui du secrétariat du Conseil du Fonds pour l'adaptation, de l'administrateur et du secrétariat de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN ويعرب المجلس أيضاً عن تقديره للدعم المقدم من أمانة مجلس صندوق التكيف والقيّم وأمانة الاتفاقية الإطارية.
    Le Cadre de l'adaptation de Cancún a été créé pour renforcer l'action menée dans ce domaine. UN وتم إنشاء إطار كانكون للتكيف بهدف تعزيز العمل على التكيف.
    Élaboration d'un plan-cadre régional pour l'adaptation de la région arabe aux effets des changements climatiques sur le secteur hydrique UN وضع خطة عمل إطارية للمنطقة العربية للتكيف مع تأثيرات تغير المناخ على قطاع الموارد المائية
    C'est d'abord l'adaptation de notre arsenal au contexte stratégique. UN وينطوي ذلك، في المقام الأول والأخير، على تكييف ترسانتنا مع الحقائق الاستراتيجية.
    Protection des droits de l'homme grâce à l'éducation par l'adaptation de l'éducation, pour qu'elle favorise l'exercice de tous les droits fondamentaux UN حماية حقوق الإنسان من خلال التعليم عن طريق تكييف التعليم مع التمتع بجميع حقوق الإنسان إمكانية التكيف
    À ce jour, la collaboration avec la Conventioncadre a porté essentiellement sur l'atténuation des incidences des changements climatiques sur les terres humides et l'adaptation de ces écosystèmes à ces changements. UN غير أن التعاون مع هذه الاتفاقية قد اقتصر تركيزه حتى الآن على الأراضي الرطبة في سياق التكيف والتخفيف من الآثار.
    Il traite aussi de l'adaptation de l'homme, des possibilités d'atténuation et des besoins en matière de recherche. UN كما أنه يناقش التكيف البشري وخيارات التخفيف والاحتياجات البحثية.
    Les États-Unis sont bien conscients que l'adaptation de l'économie nationale à la mondialisation est toujours un processus douloureux. UN وتدرك الولايات المتحدة تماما اﻵلام التي تكتنف التكيف المحلي مع العولمة.
    Se félicitant de l'intention du Conseil du Fonds pour l'adaptation de commencer à monétiser les unités de réduction certifiée des émissions au début de 2009, UN وإذ يرحب بنية مجلس صندوق التكيف البدء في تحويل وحدات خفض الانبعاثات المعتمد إلى نقـد في أوائل عام 2009،
    Sur la base des données actuelles, l'Inde a constaté que, malgré l'importance des ressources du budget national consacrées à l'adaptation, de nouvelles ressources s'avèrent nécessaires pour appliquer toutes les mesures voulues. UN وخلصت الهند، بالاستناد إلى ما لديها من بيانات، إلى ضرورة توفير موارد جديدة لتنفيذ جميع التدابير الضرورية، وذلك على الرغم من الموارد الكبيرة التي أنفقتها من الميزانية الوطنية من أجل التكيف.
    Organisations qui fournissent un appui aux catégories d'activités établies dans le Cadre de l'adaptation de Cancún UN الشكل 3 المنظمات التي تقدم كل فئة من فئات الدعم بموجب إطار كانكون للتكيف
    Les figures 1, 2 et 3 illustrent, respectivement, leur répartition par région et par secteur, ainsi que l'appui qu'elles fournissent pour chacune des catégories établies dans le Cadre de l'adaptation de Cancún. UN وتبين الأشكال 1 و2 و3 على التوالي مجالات التركيز الإقليمي والقطاعي لتك المنظمات، فضلاً عن توفيرها للدعم في إطار مختلف الفئات بموجب إطار كانكون للتكيف.
    Accroître la capacité des pays de réaliser des études d'impact du changement climatique et établir des Programmes nationaux pour l'adaptation de l'action pour pouvoir affronter les phénomènes climatiques extrêmes et aider les pouvoirs publics et le secteur privé à concevoir des projets relatifs au carbone; UN زيادة قدرات البلدان على تقييم آثار تغير المناخ، وإعداد برامج العمل الوطني للتكيف من أجل مواكبة الأحداث المناخية المفرطة ودعم الحكومات ومؤسسات القطاع الخاص لتصميم مشاريع تعالج انبعاثات الكربون؛
    D. Dialogue entre le Groupe d'experts des pays les moins avancés et l'équipe du programme d'action national aux fins de l'adaptation de l'Ouganda 27 − 30 7 UN دال- تفاعل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً مع فريق أوغندا لبرنامج العمل الوطني للتكيف 27-30 8
    l'adaptation de cet instrument clef du maintien de la paix aux problèmes épineux qui se posent aujourd'hui doit devenir une tâche prioritaire. UN وأضاف أنه يجب أن يصبح تكييف هذه الأداة الرئيسية لصون السلام مع التحديات الراهنة أولوية قائمة لحين تحقيقها.
    l'adaptation de l'ONU aux nouvelles réalités correspond entièrement à nos intérêts communs. UN إن تكييف الأمم المتحدة بحيث تتلاءم مع الحقائق الجديدة يتفق تماما مع مصالحنا المشتركة.
    1. À sa seizième session, la Conférence des Parties a créé le Cadre de l'adaptation de Cancún, dont l'objectif était de renforcer l'action engagée dans le domaine de l'adaptation. UN 1- أنشأ مؤتمر الأطراف، في دورته السادسة عشرة، إطار كانكون المتعلق بالتكيف بهدف تعزيز إجراءات التكيّف.
    L'accent devrait être mis sur l'adaptation de la CITI aux besoins nationaux ou régionaux, par opposition à une adoption en l'état. UN وينبغي التركيز هنا على تطويع التصنيف الصناعي الدولي الموحد للاستخدامات القومية أو الإقليمية، كعملية تختلف عن الأخذ به كما هو.
    l'adaptation de cet organe à l'évolution du monde est la condition incontournable à sa capacité de répondre à ce que les sociétés attendent de notre institution. UN وإن تكيف مجلس الأمن مع التطور العالمي شرط أساسي في قدرته على الاستجابة لتوقعاتنا.
    En outre, le DPB subsidie l'adaptation de logements aux besoins d'un habitant handicapé. UN وفضلاً عن ذلك، تقدم الدائرة الإعانات لتكييف المساكن مع احتياجات السكان المعوقين.
    Rappelant également sa décision 2006/206 du 10 février 2006 sur l'adaptation de ses travaux, UN وإذ يشير أيضا إلى مقرره 2006/206 المؤرخ 10 شباط/فبراير 2006 المتعلق بتكييف عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    l'adaptation de l'Organisation des Nations Unies aux exigences de notre époque est d'une pressante nécessité. UN وتكيف الأمم المتحدة مع متطلبات العصر مسألة أساسية جدا.
    b) Construction, en coopération avec l'ESA, la France et un certain nombre d'entreprises européennes du secteur spatial, d'installations pour le lancement et l'adaptation de lanceurs Soyouz-ST au Centre spatial guyanais en Guyane française; UN (ب) بناء مرافق لإطلاق الصواريخ الحاملة من طراز Soyuz-ST وتكييفها في مركز غيانا الفضائي في غيانا الفرنسية، بالتعاون مع وكالة الفضاء الأوروبية وفرنسا وعدد من الشركات الأوروبية في قطاع الفضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus