"l'adhésion à l'" - Traduction Français en Arabe

    • الانضمام إلى منظمة
        
    • بالانضمام إلى منظمة
        
    • والانضمام إلى منظمة
        
    • الانضمام إلى الاتحاد
        
    • للانضمام إلى الاتحاد
        
    • العضوية في منظمة
        
    • للانضمام إلى منظمة
        
    • فالانضمام إلى منظمة
        
    • انضمام أقل
        
    • على عضوية الاتحاد
        
    • الانضمام الى منظمة
        
    • بالعضوية في منظمة
        
    • الانضمام إلى المنظمة
        
    • الدخول في منظمة
        
    L'assistance à fournir pour l'adhésion à l'OMC relève également de ce domaine d'activité. UN وتدخل المساعدة المقدمة من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في هذا الميدان أيضاً.
    Meilleure compréhension des implications de l'adhésion à l'OMC et des principales questions de politique commerciale pertinentes pour les négociations des pays en développement à l'OMC. UN تحسين فهم الآثار المترتبة على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والقضايا الرئيسية لسياسات التجارة المتصلة بالمفاوضات التي تدخل فيها الاقتصادات النامية في منظمة التجارة العالمية.
    Négociations en vue de l'adhésion à l'OMC UN المفاوضات بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Il fournit également aux pays en développement sans littoral une assistance relative à l'adhésion à l'OMC et à l'élaboration et à l'exécution de stratégies d'exportation. UN ويقدم المركز أيضاً المساعدة إلى البلدان النامية غير الساحلية في ما يتعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وبوضع استراتيجيات التصدير وتنفيذها.
    D'après la presse, des hommes d'affaires locaux estiment que les concessions tarifaires accordées à la suite de la signature de l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA) et de l'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce ont annulé les avantages de prix dont bénéficiaient les îles Vierges américaines en tant que port franc. UN وتفيد التقارير الصحفية بأن رجال الأعمال المحليين يعتقدون أن التسهيلات التعريفية الممنوح نتيجة التوقيع على اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية قد أزالت الميزة السعرية التي كانت تتمتع بها جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة بوصفها ميناء حرا.
    Elle a aussi organisé des séminaires sur l'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et sur la facilitation du commerce. UN ونُظمت أيضا حلقات دراسية عن موضوع الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وعن تيسير التبادل التجاري.
    L'assistance technique devrait comprendre une aide aux PMA pour l'adhésion à l'OMC. UN وينبغي أن تشمل المساعدة التقنية معاونة أقل البلدان نمواً في محاولاتها الرامية إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    ii) l'adhésion à l'OMC; UN ' ٢ ' الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    Le commerce extérieur a été considérablement libéralisé depuis l'adhésion à l'OMC. UN وتحسن الانفتاح التجاري تحسناً كبيراً منذ الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Et je soulignerai que, pour la Bulgarie, l'adhésion à l'OTAN est une question d'intérêt national immédiat et de priorité stratégique, et non pas un thème pour la politique politicienne. UN وينبغي أن أبيﱢن أن الانضمام إلى منظمة حلف شمال اﻷطلسي يعتبر بالنسبة لبلغاريا أولوية استراتيجية وأمرا يدخل في إطار المصلحة الوطنية المباشرة لبلادنا، وليس موضوعا يتعلق بالاعتبارات السياسية للحظة معينة.
    Nous soulignons qu'il importe de faciliter l'adhésion à l'OMC. UN 168 - ونشدد على أهمية تيسير الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Les ministres soulignent qu'il importe de faciliter l'adhésion à l'OMC. UN 20 - وشدد الوزراء على أهمية تيسير الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Le < < Cadre intégré d'assistance technique, en matière commerciale, aux pays les moins avancés > > doit être suffisamment doté financièrement, et l'adhésion à l'OMC devrait être simplifiée pour les pays les moins avancés. UN وينبغي توفير التمويل الكافي للإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا وتسهيل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية لأقل البلدان نموا.
    Le Kazakhstan, qui participe au processus de négociation pour l'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce, estime qu'il importe particulièrement d'avoir un système commercial multilatéral ouvert, équitable, fondé sur le droit, prévisible et non discriminatoire, comme le stipule la Déclaration du Millénaire. UN وترى كازاخستان، باعتبارها مشاركة في العملية التفاوضية المعنية بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، أن الإبقاء على نظام تجاري متعدد الأطراف، ومفتوح، ومنصف، وقائم على القواعد، ويمكن التنبؤ به، وغير تمييزي، على النحو المنصوص عليه في إعلان الألفية، يكتسي أهمية خاصة.
    En mai 2000, la CNUCED a lancé un projet spécial sur l'adhésion à l'OMC. UN بدأ في أيار/مايو 2000 مشروع خاص بالأونكتاد يتصل بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Elle a aussi insisté sur la nécessité de former des spécialistes des questions liées à l'adhésion à l'OMC dans le cadre de l'assistance technique pour l'aprèsDoha. UN كما أكدت ضرورة تدريب الخبراء في المسائل المتصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في إطار المساعدة التقنية في فترة ما بعد الدوحة.
    Par exemple, il y a eu plusieurs cas de difficultés rencontrées par des fonctionnaires et des exportateurs concernant l'origine non préférentielle dans le cas des contingents de textiles, de l'application de droits antidumping et compensateurs, ainsi que des problèmes d'évaluation en douane, découlant de la mise en oeuvre des résultats du Cycle d'Uruguay et de l'adhésion à l'OMC. UN فقد ظهرت مثلا عدة حالات من الصعوبات التي تواجه المسؤولين الحكوميين والمصدرين فيما يتصل بالمنشأ غير التفضيلي لحصص المنسوجات المقررة، وإجراءات مكافحة اﻹغراق والرسوم التعويضية، ومشاكل التقييم الجمركي الناشئة عن تنفيذ اتفاق جولة أوروغواي والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    l'adhésion à l'Union européenne constitue un engagement stratégique revendiqué par la République de Serbie. UN والالتزام الاستراتيجي لجمهورية صربيا هو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    M. Thelin demande quelles mesures ont été prises à cet égard avant 2007 dans la perspective de l'adhésion à l'Union européenne. UN وتساءل السيد ثيلين عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد قبل عام 2007 تمهيداً للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Les obligations et les avantages découlant de l'adhésion à l'OMC sont mis en lumière. UN ويسلَّط الضوء على الالتزامات الناشئة عن العضوية في منظمة التجارة العالمية وعلى فوائدها.
    Son pays s'était engagé à financer une nouvelle phase du Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED pour l'adhésion à l'OMC. UN وقال إن بلده ملتزم بتمويل مرحلة أخرى من مراحل الصندوق الاستئماني للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية التابع للأونكتاد.
    l'adhésion à l'OMC est un processus très complexe et difficile. UN فالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية عملية بالغة التعقيد.
    101. L'UE et les pays candidats à l'adhésion considéraient que la situation des PMA était une question essentielle dans les négociations qui se dérouleraient à l'OMC et œuvreraient de manière constructive avec d'autres membres à faciliter l'adhésion à l'OMC de ces pays. UN 101- وأضاف أن مجموعته تعتبر حالة أقل البلدان نمواً مسألة أساسية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية، وستعمل بشكل بنّاء مع غيرها من الأعضاء من أجل تيسير انضمام أقل البلدان نمواً إلى هذه المنظمة.
    La République tchèque s'est engagée dans le processus d'intégration européenne et est candidate à l'adhésion à l'Union européenne. UN 87- وانضمت الجمهورية التشيكية إلى عملية التكامل الأوروبي، وتسعى حالياً للحصول على عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Des consultations ont eu lieu avec la Banque islamique de développement sur des activités relatives à divers aspects du Cycle d'Uruguay, dont l'adhésion à l'OMC. UN وعُقدت مشاورات مع مصرف التنمية الاسلامي بشأن اﻷنشطة المتصلة بمختلف جوانب جولة أوروغواي، بما في ذلك الانضمام الى منظمة التجارة العالمية.
    Aucun progrès tangible n'a été enregistré pour remplir la condition posée comme préalable à l'activation du Plan d'action pour l'adhésion à l'OTAN. UN 9 - ولم يسجَّل أي تقدم ملموس في الوفاء بالشرط المتبقي لتفعيل خطة العمل المتعلقة بالعضوية في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    l'adhésion à l'OMC constitue néanmoins un défi conséquent pour les pays, qui doivent pour cela entreprendre d'importantes réformes d'orientation pour répondre aux règles et aux disciplines de l'OMC, au risque de limiter la possibilité pour les gouvernements de mener des politiques dynamiques, y compris à des fins de développement. UN غير أن الانضمام إلى المنظمة التجارة العالمية يشكل تحدياً هاماً أمام البلدان المنضمة، حيث يتعين عليها إجراء إصلاحات أساسية على مستوى السياسات من أجل الامتثال لقواعد المنظمة وضوابطها، وهو ما من شأنه أن يحد من قدرة الحكومات على تنفيذ سياسات استباقية، بما فيها ما يتعلق بأغراض التنمية.
    Dans ce domaine, les bureaux de pays répondent en partie à la demande des pays du programme, en termes essentiellement de renforcement des capacités, visant l'évaluation des répercussions et l'ajustement aux conséquences de l'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce. UN في هذا المجال، تستجيب المكاتب القطرية جزئياً إلى طلب بلدان البرنامج لإجراء تقييم لتبعات الدخول في منظمة التجارة العالمية والتعديلات اللازم إدخالها من أجل ذلك، خاصة من خلال تطوير القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus