"l'adhésion à l'omc" - Traduction Français en Arabe

    • الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
        
    • بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
        
    • والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
        
    • الانضمام إلى المنظمة
        
    • فالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
        
    • تنضم إلى منظمة التجارة العالمية
        
    • العضوية في منظمة التجارة العالمية
        
    • الانضمام الى منظمة التجارة العالمية
        
    L'assistance à fournir pour l'adhésion à l'OMC relève également de ce domaine d'activité. UN وتدخل المساعدة المقدمة من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في هذا الميدان أيضاً.
    Négociations en vue de l'adhésion à l'OMC UN المفاوضات بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    L'assistance technique devrait comprendre une aide aux PMA pour l'adhésion à l'OMC. UN وينبغي أن تشمل المساعدة التقنية معاونة أقل البلدان نمواً في محاولاتها الرامية إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    En mai 2000, la CNUCED a lancé un projet spécial sur l'adhésion à l'OMC. UN بدأ في أيار/مايو 2000 مشروع خاص بالأونكتاد يتصل بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Elle a aussi insisté sur la nécessité de former des spécialistes des questions liées à l'adhésion à l'OMC dans le cadre de l'assistance technique pour l'aprèsDoha. UN كما أكدت ضرورة تدريب الخبراء في المسائل المتصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في إطار المساعدة التقنية في فترة ما بعد الدوحة.
    Par exemple, il y a eu plusieurs cas de difficultés rencontrées par des fonctionnaires et des exportateurs concernant l'origine non préférentielle dans le cas des contingents de textiles, de l'application de droits antidumping et compensateurs, ainsi que des problèmes d'évaluation en douane, découlant de la mise en oeuvre des résultats du Cycle d'Uruguay et de l'adhésion à l'OMC. UN فقد ظهرت مثلا عدة حالات من الصعوبات التي تواجه المسؤولين الحكوميين والمصدرين فيما يتصل بالمنشأ غير التفضيلي لحصص المنسوجات المقررة، وإجراءات مكافحة اﻹغراق والرسوم التعويضية، ومشاكل التقييم الجمركي الناشئة عن تنفيذ اتفاق جولة أوروغواي والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Le commerce extérieur a été considérablement libéralisé depuis l'adhésion à l'OMC. UN وتحسن الانفتاح التجاري تحسناً كبيراً منذ الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Nous soulignons qu'il importe de faciliter l'adhésion à l'OMC. UN 168 - ونشدد على أهمية تيسير الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Les ministres soulignent qu'il importe de faciliter l'adhésion à l'OMC. UN 20 - وشدد الوزراء على أهمية تيسير الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Le < < Cadre intégré d'assistance technique, en matière commerciale, aux pays les moins avancés > > doit être suffisamment doté financièrement, et l'adhésion à l'OMC devrait être simplifiée pour les pays les moins avancés. UN وينبغي توفير التمويل الكافي للإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا وتسهيل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية لأقل البلدان نموا.
    Il avance à pas réguliers vers l'adhésion à l'OMC selon des termes qui lui soient acceptables et il est prêt à accepter les obligations correspondant à son degré de développement économique et à ses spécificités structurelles, et à s'aligner ainsi sur les autres membres de l'OMC. UN وأضاف أن حكومته تمضي قدماً بثبات نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بشروط مقبولة لديها وأنها على استعداد لتحمل الالتزامات التي تتفق مع مستوى التنمية الاقتصادية فيها ومع خصائصها الهيكلية، وبما يتفق مع الالتزامات التي تتحملها الدول الأخرى الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    36. Le représentant de la Fédération de Russie a souligné l'importance des travaux de la CNUCED portant sur l'adhésion à l'OMC et l'intégration régionale. UN 36- وشدد ممثل الاتحاد الروسي على أهمية عمل الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية والتكامل الإقليمي.
    L'Azerbaïdjan fait également des progrès dans ses négociations en vue de l'adhésion à l'OMC. UN 37 - وأضافت قائلة إن أذربيجان تسير قدما أيضا في التفاوض بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    POUR l'adhésion à l'OMC UN الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Cette évaluation, consacrée aux projets de coopération technique menés par la CNUCED en vue de l'adhésion à l'OMC, a été menée de février à juin 2006. UN وأُجري التقييم في الفترة من شباط/فبراير إلى حزيران/يونيه 2006. وركز على مشاريع التعاون التقني من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية التي نفذها الأونكتاد.
    Par ailleurs, les services de distribution ont occupé une place importante dans les négociations sur l'adhésion à l'OMC, à l'occasion desquelles tous les pays ayant adhéré récemment à cette organisation ont pris des engagements dans ce secteur. UN وفي الوقت ذاته، كانت خدمات التوزيع مجالاً هاماً في المفاوضات المتعلقة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية حيث قطعت جميع البلدان التي انضمت حديثاً بعض الالتزامات في هذا القطاع.
    Elle s'est aussi entretenue à Genève avec des représentants de pays bénéficiaires et de pays donateurs et a transmis un questionnaire aux participants aux activités de la CNUCED relatives à l'adhésion à l'OMC. UN وأجريت أيضاً استجوابات في جنيف مع كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة وأجري استقصاء استبياني في صفوف المشاركين في أنشطة الأونكتاد تعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Parmi les pays développés, les principaux donateurs pour les activités de coopération technique relatives à l'adhésion à l'OMC sont la Norvège, le RoyaumeUni et l'Allemagne. UN وأكبر المانحين من بين البلدان المتقدمة الذين يتبرعون للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد المتعلقة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية هم النرويج والمملكة المتحدة وألمانيا.
    126. Les participants ont également été informés des travaux et des activités que la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique avait menés concernant le programme de travail de Doha et l'adhésion à l'OMC. UN 126- كما قدمت معلومات بشأن عمل وأنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ فيما يتعلق ببرنامج عمل الدوحة والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    l'adhésion à l'OMC constitue néanmoins un défi conséquent pour les pays, qui doivent pour cela entreprendre d'importantes réformes d'orientation pour répondre aux règles et aux disciplines de l'OMC, au risque de limiter la possibilité pour les gouvernements de mener des politiques dynamiques, y compris à des fins de développement. UN غير أن الانضمام إلى المنظمة التجارة العالمية يشكل تحدياً هاماً أمام البلدان المنضمة، حيث يتعين عليها إجراء إصلاحات أساسية على مستوى السياسات من أجل الامتثال لقواعد المنظمة وضوابطها، وهو ما من شأنه أن يحد من قدرة الحكومات على تنفيذ سياسات استباقية، بما فيها ما يتعلق بأغراض التنمية.
    l'adhésion à l'OMC est un processus très complexe et difficile. UN فالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية عملية بالغة التعقيد.
    Ils visent aussi à aider les pays dont l'adhésion à l'OMC est en cours. UN وتلتمس المشاريع أيضا مساعدة البلدان التي تنضم إلى منظمة التجارة العالمية.
    Les obligations et les avantages découlant de l'adhésion à l'OMC sont mis en lumière. UN ويسلَّط الضوء على الالتزامات الناشئة عن العضوية في منظمة التجارة العالمية وعلى فوائدها.
    Des consultations ont eu lieu avec la Banque islamique de développement sur des activités relatives à divers aspects du Cycle d'Uruguay, dont l'adhésion à l'OMC. UN وعُقدت مشاورات مع مصرف التنمية الاسلامي بشأن اﻷنشطة المتصلة بمختلف جوانب جولة أوروغواي، بما في ذلك الانضمام الى منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus