"l'adhésion à la convention de" - Traduction Français en Arabe

    • الانضمام إلى اتفاقية عام
        
    • ما يتعلق بالانضمام إلى اتفاقية عام
        
    Les progrès considérables qui ont été accomplis en ce qui concerne l'adhésion à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie sont abordés ciaprès. UN ويناقَش أدناه التقدم الكبير المحرز بشأن الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.
    Le Gouvernement n'est pas favorable à l'adhésion à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN ولا تؤيّد الحكومة الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    · Promotion de l'adhésion à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. UN تشجيع الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وإلى الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وإلى بروتوكولها لعام 1967 الخاصين بوضع
    Sa délégation salue les efforts déployés par le HCR pour promouvoir l'adhésion à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et aux conventions de 1954 et de 1961 sur l'apatridie. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالجهود التي تبذلها المفوضية لتشجيع الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، وإلى اتفاقية عام 1954 واتفاقية عام 1961 المتعلقتين بانعدام الجنسية.
    Le HCR devrait conduire une étude analysant les difficultés expérimentées par les Etats dans l'adhésion à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 ou au niveau de leur mise en oeuvre. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تجري دراسة استقصائية للصعوبات التي تواجه الدول في ما يتعلق بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 أو في ما يتعلق بتنفيذهما، بهدف مساعدة الدول على تجاوز هذه الصعوبات.
    Outre les efforts déployés dans des situations spécifiques, des initiatives plus larges ont été prises, en faveur, par exemple, de l'adhésion à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967. UN وإضافة إلى الجهود التي بذلت في أوضاع معينة، تشمل المبادرات الأوسع التي اتُّخذت تعزيز الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    Le HCR a considéré que l'adhésion à la Convention de 1951 et l'établissement d'un cadre juridique national en matière de réfugiés offriraient au Gouvernement une base plus claire permettant de garantir aux réfugiés une protection internationale. UN وأبدت المفوضية ملاحظة مفادها أن الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وإنشاء إطار قانوني وطنيّ من شأنهما أن يوفرا للحكومة أساساً أوضح لتوفير الحماية الدولية للاجئين.
    f) promouvoir l'adhésion à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967; et UN )و( تشجيع الانضمام إلى اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١؛
    4. Eu égard au mandat, plusieurs délégations demandent le respect des principes de droit international humanitaire et du droit humanitaire et encouragent le HCR à promouvoir l'adhésion à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. UN 4 - وفيما يتعلق بولاية المفوضية، حثت عدة وفود على مراعاة القانون الإنساني الدولي والمبادئ الإنسانية، وشجعت على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    Les commémorations offriront l'occasion de promouvoir l'adhésion à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie, et de mettre la dernière main à une série d'outils pour lutter contre l'apatridie. UN وأشار إلى أن الاحتفالات بالذكرى السنوية توفر فرصة لتشجيع الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية، وكذلك تشجيع الانتهاء من إعداد وسائل متعددة لمكافحة انعدام الجنسية.
    Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, de revoir ses priorités concernant l'adhésion à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 et de tenir les documents sur la question à jour. UN 143- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بتحديث وتوثيق أولوياتها المتعلقة بالدعوة إلى الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967.
    84. Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, de revoir ses priorités concernant l'adhésion à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967, et de tenir les documents sur la question à jour; UN 84- وافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بتحديث وتوثيق أولوياتها المتعلقة بالدعوة إلى الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967.
    143. Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, de revoir ses priorités concernant l'adhésion à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 et de tenir les documents sur la question à jour. UN 143- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بتحديث وتوثيق أولوياتها المتعلقة بالدعوة إلى الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967.
    Une étude peut utilement être conduite pour connaître les difficultés expérimentées par les Etats dans l'adhésion à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 ou au niveau de leur mise en oeuvre ; UN قد يكون من المفيد إجراء دراسة تستطلع الصعوبات التي تواجهها الدول في الانضمام إلى اتفاقية عام 1951/وبروتوكول عام 1967 أو في تنفيذهما.
    Lors de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale des Nations Unies de 2012 sur la primauté du droit, les Etats membres de l'Union européenne qui ne l'avaient pas encore fait se sont engagés à devenir parties à la Convention de 1954 et d'envisager l'adhésion à la Convention de 1961. UN وفي الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بسيادة القانون الذي عقدته الجمعية العامة للأمم المتحدة، تعهدت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التي لم تفعل ذلك بعد، بالانضمام إلى اتفاقية عام 1954 وأن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1961.
    S'il est vrai que les demandeurs d'asile sont relativement peu nombreux aux Comores et que le pays a d'autres priorités, l'adhésion à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967 et l'adoption d'un cadre législatif national à cet égard permettraient de clarifier les fondements juridiques de la protection internationale accordée aux réfugiés par l'État comorien. UN وبصرف النظر عن العدد الصغير نسبياً لملتمسي اللجوء الذين يصلون إلى البلد وعن تنافس الأولويات المحلية، فإن الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 وإنشاء إطار قانوني وطني أمران من شأنهما أن يرسيا قاعدة أوضح تستند إليها حكومة جزر القمر لتوفير الحماية الدولية للاجئين.
    24. Dans sa mise à jour sur les activités régionales, le Directeur du Bureau pour l'Asie et le Pacifique a passé en revue les objectifs de protection établis au début de 2002, notamment les efforts pour améliorer la qualité de l'asile, promouvoir l'adhésion à la Convention de 1951, rechercher des solutions durables et améliorer les capacités d'intervention d'urgence dans la région. UN 24- استعرض مدير مكتب آسيا والمحيط الهادئ في البيان المستوفى الذي قدمه بشأن الأنشطة الإقليمية أهداف الحماية التي حددت في أوائل عام 2002، ألا وهي بذل الجهود لتحسين نوعية اللجوء، وتشجيع الانضمام إلى اتفاقية عام 1951، ومواصلة البحث عن حلول دائمة وتحسين قدرات الاستجابة لحالات الطوارئ في المنطقة.
    10. Afin de garantir l'application universelle de la Convention et, en conséquence, d'assurer la meilleure protection possible aux réfugiés, le HCR œuvre également en faveur de l'adhésion à la Convention de 1951, à son Protocole de 1967 et aux instruments régionaux visant la protection des réfugiés. UN 10- ولضمان تطبيق الاتفاقية على نطاق عالمي، ومن ثم توفير أقصى ما يمكن توفيره من حماية للاجئين، تشجع المفوضية أيضا على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها والصكوك الإقليمية الخاصة باللاجئين.
    95. Dans le cadre d'une initiative connexe, le HCR a activement préconisé l'adhésion à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides ainsi que la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. UN 95- وفي مسعى مماثل، شجعت المفوضية بنشاط على الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية(44).
    Le HCR devrait conduire une étude analysant les difficultés expérimentées par les Etats dans l'adhésion à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 ou au niveau de leur mise en oeuvre. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تجري دراسة استقصائية للصعوبات التي تواجه الدول في ما يتعلق بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 أو في ما يتعلق بتنفيذهما، بهدف مساعدة الدول على تجاوز هذه الصعوبات.
    Le HCR devrait conduire une étude analysant les difficultés expérimentées par les Etats dans l'adhésion à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 ou au niveau de leur mise en oeuvre. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تجري دراسة استقصائية للصعوبات التي تواجه الدول في ما يتعلق بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 أو في ما يتعلق بتنفيذهما، بهدف مساعدة الدول على تجاوز هذه الصعوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus