"l'adhésion au pacte" - Traduction Français en Arabe

    • الانضمام إلى العهد
        
    • بالانضمام إلى العهد
        
    • انضمامها إلى العهد
        
    M. Ando souhaiterait entendre les commentaires de la délégation moldove à ce sujet et savoir également si cette procédure a été mise en œuvre lors de l'adhésion au Pacte. UN وعبر السيد أندو عن رغبته في سماع تعليق وفد مولدوفا بهذا الشأن، وفي معرفة ما إذا كانت هذه الإجراءات قد نفذت لدى الانضمام إلى العهد.
    d) La loi n° 56 de 2006 approuvant l'adhésion au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN (د) قانون رقم 56 لسنة 2006 بالموافقة على الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    89.4 Continuer d'envisager positivement l'adhésion au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Égypte); UN 89-4- مواصلة تبني منظور إيجابي بشأن الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (مصر)؛
    Elle a pris note avec satisfaction des efforts que faisait le Qatar pour améliorer la situation des travailleurs migrants, et de l'intérêt qu'il avait exprimé pour la question de l'adhésion au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ورحبت بجهود قطر لتحسين حالة العمال المهاجرين، وبما أبدته من اهتمام بالانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle a recommandé au Botswana de se prononcer clairement pour l'adhésion au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وأوصت بأن تعلن بوتسوانا بشكل نهائي انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    e) l'adhésion au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, en février 2006. UN (ه( الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في شباط/فبراير 2006.
    Elle a salué le fait qu'AntiguaetBarbuda avait accepté la plupart des recommandations, dont celles qu'elle lui avait faites au sujet de l'adhésion au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et de la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وترحب الجزائر بقبول أنتيغوا وبربودا معظم التوصيات المقدمة لها، بما فيها تلك التي قدمتها الجزائر بخصوص الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Recommandation no 45: Assistance technique du HCDH visant à favoriser l'adhésion au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et à la Convention contre la torture UN التوصية 45: المساعدة التقنية المقدمة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان بهدف الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصريواتفاقية مناهضة التعذيب
    138.5 Accélérer l'adhésion au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (Tunisie); UN 138-5- تسريع الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (تونس)()؛
    j) l'adhésion au Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi qu'aux Protocoles facultatifs s'y rapportant et au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN (ي) الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به وإلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    j) l'adhésion au Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi qu'aux Protocoles facultatifs s'y rapportant et au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN (ي) الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به وإلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    j) l'adhésion au Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi qu'à qu'aux ses Pprotocoles facultatifs s'y rapportant et au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN (ي) الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به وإلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. الحاشية
    j) l'adhésion au Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi qu'à ses protocoles facultatifs et au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN (ي) الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به وإلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    630. L'Afrique du Sud a félicité le Mozambique d'avoir accueilli favorablement un grand nombre de recommandations, y compris celles qu'elle lui avait faites, et d'avoir accepté les recommandations relatives à l'adhésion au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et au Protocole facultatif s'y rapportant. UN 630- وأشادت جنوب أفريقيا بموزامبيق على قبولها عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها التوصيات التي قدمتها جنوب أفريقيا، إلى جانب قبولها توصيات تحضها على الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبروتوكول الملحق به.
    89.5 Continuer d'envisager positivement l'étude de la question de l'adhésion au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (République arabe syrienne); UN 89-5- الحفاظ على نهجها الإيجابي في دراسة مسألة الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الجمهورية العربية السورية)؛
    21. En ce qui concerne les paragraphes du rapport (CCPR/C/81/Add.2) relatifs à l'article 2 du Pacte, M. Herndl note que l'Azerbaïdjan a opté pour l'adhésion au Pacte. UN ١٢- وفيما يخص فقرات التقرير (CCPR/C/81/Add.2) المتعلقة بالمادة ٢ من العهد لاحظ السيد هيرندل أن أذربيجان اختارت الانضمام إلى العهد.
    124.33 Doter la commission gouvernementale chargée d'examiner la question de l'adhésion au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels des pouvoirs et des ressources nécessaires pour accélérer le processus et parvenir à un résultat concret (Viet Nam); UN 124-33 إمداد اللجنة الحكومية المنشأة من أجل النظر في الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالصلاحيات والموارد الكافية للتعجيل بالعملية والتوصل إلى نتيجة عملية (فييت نام)؛
    L'Algérie a salué le fait que ses quatre recommandations − sur l'adhésion au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la lutte contre la pauvreté, la lutte conte la violence familiale et la promotion du rôle des femmes − avaient été acceptées par Nauru. UN وأعربت الجزائر عن سرورها إذ لاحظت أن توصياتها الأربعة - المتعلقة بالانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبمكافحة الفقر وبالعنف المنزلي وبتعزيز دور المرأة - قد حظيت جميعها بقبول ناورو.
    12. En ce qui concerne l'adhésion au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, le Samoa entend poursuivre son évaluation des incidences de son adhésion afin de s'assurer qu'il serait en mesure de s'acquitter des obligations qui incombent aux États parties. UN 12- وفيما يتعلق بالانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ستواصل الحكومة تقييمها لآثاره للتيقن من قدرتها على الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها عندما تصبح ساموا دولة طرفاً فيهما.
    Au demeurant, M. Mavrommatis est convaincu que la meilleure protection que pourrait accorder le Gouvernement chinois à tous ses ressortissants, y compris la population de Hongkong, serait l'adhésion au Pacte. UN ومع ذلك، قال السيد مافروماتيس إنه مقتنع بأن أفضل حماية يمكن للحكومة الصينية أن تمنحها لجميع رعاياها، بما في ذلك سكان هونغ كونغ، هو انضمامها إلى العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus