"l'adhésion aux conventions" - Traduction Français en Arabe

    • الانضمام إلى الاتفاقيات
        
    • الانضمام للاتفاقيات
        
    • للانضمام إلى الاتفاقيات
        
    • للانضمام للاتفاقيات الدولية
        
    Le HCR continue de faire campagne pour l'adhésion aux conventions pertinentes relatives à l'apatridie, et a obtenu quelques résultats positifs à cet égard. UN وتواصل المفوضية القيام بحملاتها من أجل التشجيع على الانضمام إلى الاتفاقيات المتعلقة بعديمي الجنسية، وهو الأمر الذي حققت فيه بعض النتائج الإيجابية.
    Le Qatar a fait savoir qu'il avait constitué un comité chargé d'examiner l'adhésion aux conventions internationales relatives au terrorisme et aux protocoles s'y rapportant. UN وأفادت قطر بأنها أنشأت لجنة للنظر في مسألة الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Le Japon organisera aussi un séminaire en vue d'encourager l'adhésion aux conventions internationales relatives à la lutte antiterroriste. UN وستنظم اليابان أيضا حلقة دراسية لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Conseille le Gouvernement concernant l'adhésion aux conventions internationales UN إسداء المشورة للحكومة بشأن الانضمام للاتفاقيات الدولية
    d. Fourniture aux États d'informations et de conseils juridiques sur l'adhésion aux conventions et leur pleine application; UN د - توفير المعلومات والمشورة القانونية للدول بشأن الانضمام للاتفاقيات والطريقة التي تكفل تنفيذها على نحو تام؛
    Il a également accueilli des séminaires visant à promouvoir l'adhésion aux conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme. UN كما استضافت اليابان حلقات دراسية تهدف إلى تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    En outre, afin d'encourager d'autres pays à devenir parties à ces conventions, le Japon organise depuis 2003 un séminaire annuel sur la promotion de l'adhésion aux conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme. UN وفضلا عن ذلك، بغية تشجيع البلدان الأخرى على أن تصبح طرفا في تلك الاتفاقيات، ظلت اليابان منذ عام 2003 تستضيف حلقة دراسية سنوية بشأن تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات والبرتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    En particulier, le Comité exécutif a demandé au HCR de promouvoir activement l'adhésion aux conventions relatives à l'apatridie. UN وبصفة خاصة، طلبت اللجنة التنفيذية، إلى المفوضية أن تشجع بنشاط عمليات الانضمام إلى الاتفاقيات المتعلقة بوضع اﻷشخاص عديمي الجنسية.
    2. Renforcement de l'adhésion aux conventions pertinentes et application effective de ces conventions : UN ٢ - تعزيز الانضمام إلى الاتفاقيات ذات الصلة وتنفيذها تنفيذا فعالا:
    Les efforts pour appuyer l'adhésion aux conventions relatives à l'apatridie seront renforcés en Argentine, en Colombie, en Haïti, au Paraguay et au Pérou. UN كذلك فإن الجهود الرامية إلى دعم الانضمام إلى الاتفاقيات المتعلقة بعديمي الجنسية سيجري تعزيزها في الأرجنتين وكولومبيا وهايتي وباراغواي وبيرو.
    123. De nombreux représentants ont souligné de nouveau l'importance de l'adhésion aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues. UN 123- وأكّد العديد من الممثّلين مجدّداً أهمية الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    L'État des Émirats arabes unis a créé une commission nationale constituée de représentants des instances gouvernementales qui sont chargées d'examiner la question de l'adhésion aux conventions relatives au terrorisme, en l'occurrence les conventions ci-après : UN شكلت دولة الإمارات العربية المتحدة لجنة وطنية ممثلة من الجهات المختصة بالدولة بشأن دراسة الانضمام إلى الاتفاقيات المتصلة بالإرهاب وهي:
    Veuillez donner au Comité une idée du calendrier concernant la ratification des conventions internationales ou l'adhésion aux conventions internationales que la Belgique n'a pas encore ratifiées ou auxquelles elle n'a pas encore adhéré. UN :: يرجى إعطاء اللجنة فكرة عن المهلة الزمنية الضرورية للتصديق على الاتفاقيات الدولية أو الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية التي لم تصادق بلجيكا عليها بعد أو التي لم تنضم إليها بعد.
    Parmi les nouvelles activités, on peut citer la sensibilisation, les ateliers de formation interne, les services techniques et consultatifs, les campagnes en faveur de l'adhésion aux conventions sur les apatrides et l'apatridie et des programmes de partenariat. UN وشملت الأنشطة الجديدة إذكاء الوعي، والدورات التدريبية الداخلية، والخدمات التقنية والاستشارية، وتعزيز معدلات الانضمام إلى الاتفاقيات المتعلقة بعديمي الجنسية وحالات انعدام الجنسية، وبرامج الشراكات.
    Parmi les nouvelles activités, on peut citer la sensibilisation, les ateliers de formation interne, les services techniques et consultatifs, les campagnes en faveur de l'adhésion aux conventions sur les apatrides et l'apatridie et des programmes de partenariat. UN وشملت الأنشطة الجديدة إذكاء الوعي، والدورات التدريبية الداخلية، والخدمات التقنية والاستشارية، وتعزيز معدلات الانضمام إلى الاتفاقيات المتعلقة بعديمي الجنسية وحالات انعدام الجنسية، وبرامج الشراكات.
    ii) Promotion de l'adhésion aux conventions et accords internationaux relatifs au commerce de transit et au transport en transit, qui serviront à renforcer l'engagement des pays de la sousrégion d'intensifier la coopération internationale dans ces domaines importants. UN `2` والتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية في مجال المرور العابر فيما يتعلق بالتجارة العابرة والنقل العابر، الأمر الذي من شأنه أن يكون أداة لزيادة تعزيز التزامات البلدان في المنطقة دون الإقليمية بتوطيد التعاون الدولي في هذه الميادين الهامة.
    6. Recommandations nos 1, 8 et 9: l'adhésion aux conventions internationales, notamment la Convention internationale contre la torture, exige un certain nombre de procédures juridiques. UN 6- التوصيات 1 و8 و9: يستتبع الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية، بما فيها الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب، عمليات قانونية معينة.
    d. Fourniture aux États d'informations et de conseils juridiques sur l'adhésion aux conventions et leur pleine application; UN د- توفير المعلومات والمشورة القانونيتين للدول بشأن الانضمام للاتفاقيات كأطراف فيها وكفالة تنفيذها تنفيذا تاما؛
    147. Promotion de l'adhésion aux conventions internationales et de leur ratification UN 147 - تشجيع الانضمام للاتفاقيات الدولية أو التصديق عليها
    La CESAP a fourni un appui au renforcement des capacités des pays en développement sans littoral et des pays de transit dans le contexte de l'adhésion aux conventions internationales et de l'application de ces instruments, ainsi que dans le cadre de la formulation et de l'application d'accords de transport sous-régionaux et bilatéraux. UN وقدمت اللجنة الدعم في مجال بناء القدرات للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر للانضمام إلى الاتفاقيات الدولية وتنفيذها، ولصياغة وتنفيذ الاتفاقات دون الإقليمية والثنائية في مجال النقل.
    Pour ce qui est de l'adhésion à d'autres instruments, le Qatar confirme sa volonté politique en ce qui concerne l'adhésion aux conventions convaincu qu'il est de leur importance. UN أما فيما يتعلق بالمصادقة على الصكوك والبروتوكولات الأخرى، فإن الدولة تؤكد على توافر الإرادة السياسية للانضمام للاتفاقيات الدولية ايماناً بأهميتها إلا أن الانضمام الى عدد كبير من الاتفاقيات في فترة وجيزة شكل ضغطاً و عبئأ على الجهات التشريعية بالدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus