"l'adhésion d'" - Traduction Français en Arabe

    • انضمام
        
    • إن التزام
        
    • الانضمام إلى عضويتها
        
    l'adhésion d'Israël au TNP renforcerait la confiance dans la recherche de solutions aux problèmes du Moyen-Orient. UN وقال إن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سيعزز الثقة في التماس حلول لمشاكل الشرق الأوسط.
    Essayer de lui apporter des modifications pourrait empêcher l'adhésion d'autres États à la Convention. UN ويمكن أن تؤدي محاولات إدخال تعديل إلى إبطاء انضمام المزيد من الدول إلى الاتفاقية.
    Notre ferme attachement aux droits des enfants a été démontré bien avant l'adhésion d'Israël à la Convention relative aux droits de l'enfant, en 1990. UN إن التزامنا القوي بحقوق الأطفال قام الدليل عليه قبل انضمام إسرائيل بزمن طويل إلى اتفاقية حقوق الطفل عام 1990.
    Dans un cas, elles se sont révélées précieuses pour garantir l'adhésion d'un Etat à un instrument international en matière d'apatridie. UN وفي احدى الحالات، أثبت هؤلاء الأشخاص فعاليتهم تماما في العمل على انضمام إحدى الدول إلى صك دولي بشأن انعدام الجنسية.
    Néanmoins, l'effet de ce vide est atténué par l'adhésion d'Haïti à la Convention des Nations Unies sur l'asile et la Convention de la Havane sur le droit d'asile. UN بيد أن انضمام هايتي إلى اتفاقية الأمم المتحدة للجوء واتفاقية هافانا لحق اللجوء يخفف من أثر هذا الفراغ.
    Il est important pour les États d'accorder la priorité à l'adhésion d'Israël au Traité et au placement de ses installations sous un système de garanties généralisées. UN وأوضح أنه من المهم للدول أن تعطي الأولوية إلي انضمام إسرائيل إلي المعاهدة وأن توضع منشآتها تحت الضمانات الشاملة.
    La crédibilité du régime de non-prolifération au Moyen-Orient dépend de l'adhésion d'Israël au TNP. UN وتتوقف مصداقية نظام عدم الانتشار في الشرق الأوسط على انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    La composition de la CPTI s'est étendue en 2000, à la suite de l'adhésion d'organisations établies au Japon, en Hongrie et en Norvège. UN العضوية: زادت العضوية الجغرافية في عام 2000 عن طريق انضمام منظمات في اليابان وهنغاريا والنرويج.
    La Jordanie souligne que l'adhésion d'Israël au TNP demeure de la plus haute importance. UN ويشدد الأردن على أن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار يظل ذا أهمية قصوى.
    Évidemment, l'adhésion d'Israël au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en tant qu'État non doté d'armes nucléaires serait l'une de ces mesures positives. UN ومن الواضح أن انضمام إسرائيل إلى المعاهدة كدولة غير نووية سيمثل إحدى تلك الخطوات الإيجابية.
    l'adhésion d'Israël au Traité est donc une nécessité impérieuse, si tant est qu'Israël veut véritablement créer un climat propice à la paix. UN وبالتالي فإن انضمام اسرائيل للمعاهدة يشكل ضرورة ملحة اذا كانت جادة في خلق اﻷجواء الملائمة للسلام.
    À son avis, l'adhésion d'un État au statut devrait emporter automatiquement l'acceptation de la juridiction de la cour pour les crimes énumérés à l'article 20, sans qu'aucune autre acceptation formelle soit nécessaire. UN وكان من رأيه أن انضمام الدولة إلى النظام الأساسي يجب أن ينطوي تلقائيا على قبول اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المعددة في المادة ٢٠ دون حاجة إلى أية إجراءات شكلية أخرى لإعلان هذا القبول.
    l'adhésion d'Israël au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires renforcerait la confiance nécessaire pour trouver des solutions aux nombreux problèmes du Moyen-Orient. UN إن انضمام إسرائيل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سيعزز الثقة اللازمة لإيجاد الكثير من الحلول لمشكلات الشرق الأوسط.
    Il est important pour les États d'accorder la priorité à l'adhésion d'Israël au Traité et au placement de ses installations sous un système de garanties généralisées. UN وأوضح أنه من المهم للدول أن تعطي الأولوية إلي انضمام إسرائيل إلي المعاهدة وأن توضع منشآتها تحت الضمانات الشاملة.
    Nous appuyons également la mise en œuvre de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, car l'adhésion d'Israël au TNP renforcerait la coopération actuelle au Moyen-Orient. UN إن انضمام إسرائيل للمعاهدة سيعزز الثقة والتعاون المفقودين في الشرق الأوسط.
    Il incombe à la communauté internationale de faire appliquer les accords internationaux et les résolutions de l'ONU concernant l'adhésion d'Israël au Traité sur la non-prolifération. UN ومطلوب من المجتمع الدولي السعي لتنفيذ الاتفاقات الدولية وقرارات الأمم المتحدة بشأن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Le processus d'examen devrait prévoir des délibérations sur les moyens de promouvoir l'universalité du Traité, notamment par l'adhésion d'États disposant d'installations nucléaires non couvertes par des garanties. UN وينبغي أن تنص عملية الاستعراض على القيام بمداولات بشأن التوصل إلى سبل لتعزيز عالمية المعاهدة، وخاصة من خلال انضمام الدول التي تدير مرافق نووية لا تخضع للضمانات.
    Il approuve également les vues exprimées par les représentants de la Syrie et de l'Égypte en ce qui concerne l'adhésion d'Israël au TNP et sa soumission aux garanties de l'AIEA. UN كما أنه يؤيد اﻵراء التي أعرب عنها ممثلا سوريا ومصر بشأن انضمام اسرائيل الى المعاهدة وخضوعها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    l'adhésion d'EURATOM à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, telle que modifiée, a été approuvée par le Conseil de l'Union européenne en 2007 et sa ratification par tous les États membres et EURATOM devrait intervenir sous peu. UN وقد أقر مجلس الاتحاد الأوروبي في عام 2007 انضمام الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية إلى الاتفاقية المعدّلة للحماية المادية للمواد النووية، ويُنتظر أن تستكمل جميع الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية التصديق على الاتفاقية في وقت قريب.
    l'adhésion d'Israël au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à son Protocole additionnel faciliterait le maintien de la paix dans la région. UN إن التزام إسرائيل بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وبروتوكولها الإضافي يعتبر حيوياً للقضاء على التوتر الذي تعيشه المنطقة، مما يمهد ويؤدي إلى تعزيز الأمن الإقليمي وصيانة السلم الدولي.
    Il se compose des États membres du GAFISUD mais son acte constitutif permet l'adhésion d'autres États. UN ورغم أنَّ هذه الشبكة مكونة من الدول الأعضاء في فرقة العمل المذكورة، فقد أجازت وثائق تأسيسها للدول الأخرى الانضمام إلى عضويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus