L'Union européenne estime que la décision de M. Clerides constitue aussi une évolution positive dans la perspective de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. | UN | ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن قرار الرئيس كليريديس يشكل أيضا تطورا إيجابيا لاحتمالات انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي. |
La Grèce appuie sans réserve l'adhésion de Chypre à l'Union européenne, qui va bientôt se concrétiser. | UN | وتؤيد اليونان تأييدا ثابتا عملية انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي، التي ستبدأ في المستقبل القريب. |
Les raisons avancées par le professeur Mendelson pour maintenir son opinion antérieure selon laquelle l'adhésion de Chypre à l'Union européenne serait < < illégale > > ne s'appuient cependant sur aucun argument nouveau. | UN | والأسباب التي أوردها البروفسور مندلسون ليعلل تمسكه برأيه السابق القائل بأن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي سيكون " غير قانوني " لم تتضمن، مع ذلك، أي حجج جديدة تؤيد ذلك الاستنتاج. |
Je tiens à souligner que l'adhésion de Chypre à l'Union européenne n'est pas une fin en soi, mais un moyen de parvenir à un accord juste et durable du problème chypriote qui garantirait le bien-être de toute la population de l'île. | UN | وأنا حريص على التأكيد أن انضمام قبرص الى الاتحاد اﻷوروبي ليس غاية في حد ذاتها، وانما وسيلة للتوصل الى اتفاق عادل ودائم للمشكلة القبرصية يضمن رفاهة جميع سكان الجزيرة. |
92. Le Comité se félicite de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne, qui prendra effet le 1er mai 2004. | UN | 92- وتُرحِّب اللجنة بانضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي، الذي سيصبح ساري المفعول في 1 أيار/مايو 2004. |
Cela étant, l'adhésion de Chypre à l'Union européenne ne peut être fondée que sur la volonté et le souhait communs des deux communautés. | UN | واﻷمر كذلك، فإن عضوية قبرص في الاتحاد اﻷوروبي يمكن أن تقوم فقط على أساس الرغبة واﻹرادة المتبادلة للطائفتين. |
109. l'adhésion de Chypre à l'Union européenne en 2004 donne une nouvelle dimension aux efforts déployés pour parvenir à un règlement. | UN | 109- ويشكل انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004 بُعداً جديداً في الجهود الرامية للتوصل إلى تسوية. |
Après l'adhésion de Chypre à l'Union européenne, en 2004, la protection des droits de l'homme a été encore renforcée par la mise en application de l'acquis communautaire. | UN | وبعد انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004، أدى تطبيق تشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة إلى زيادة تحسين عملية حماية حقوق الإنسان. |
Etant donné que l'adhésion de Chypre à l'Union européenne est imminente, le règlement devrait aussi être en conformité avec les principes et les valeurs de l'Union européenne. | UN | وحيث أن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي وشيك الوقوع، فإن التسوية ينبغي أيضا أن تكون متمشية مع مبادئ الاتحاد الأوروبي وقيمه. |
M. Denktash est resté hostile à l'adhésion de Chypre à l'Union européenne et a mis en doute l'opportunité de résoudre le problème de Chypre avant que l'Union européenne ne prenne de décisions concernant son élargissement. | UN | وظل السيد دنكتاش يعارض انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي، ويشكك في استصواب حل المشكلة القبرصية قبل صدور قرارات بشأن توسيع نطاق الاتحاد. |
Les membres du Conseil ont mis en lumière l'occasion unique qui se présente de résoudre ce problème de longue date, au profit de l'ensemble des parties concernées, afin que tous les Chypriotes puissent tirer parti des avantages de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. | UN | وشدد أعضاء المجلس على الفرصة الفريدة المتاحة لتسوية هذه المشكلة القائمة منذ فترة طويلة، تحقيقا لصالح جميع الأطراف المعنية، بطريقة تمكن جميع القبارصة من الاستفادة من انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي. |
Le protocole no 10 annexé au Traité d'adhésion précise les termes de l'adhésion de Chypre à l'Union pour le cas où un règlement global du problème chypriote ne verrait pas le jour avant la date de l'adhésion. | UN | وينص البروتوكول 10 للمعاهدة على شروط انضمام قبرص إلى الاتحاد في حالة عدم التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص بحلول موعد الانضمام. |
Dans l'île, les avantages de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne deviennent manifestes. | UN | 8 - وفي الجزيرة، بدأت تظهر فوائد انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي. |
Cet alourdissement s'explique en partie par l'augmentation substantielle du nombre de réfugiés ou d'immigrants illégaux traversant la zone tampon depuis l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى الزيادة الكبيرة في عدد اللاجئين غير الشرعيين العابرين للمنطقة الفاصلة منذ انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي. |
Le protocole no 10 annexé au Traité d'adhésion précise les termes de l'adhésion de Chypre à l'Union pour le cas où un règlement global du problème chypriote ne verrait pas le jour avant la date de l'adhésion. | UN | وينص البروتوكول 10 للمعاهدة على شروط انضمام قبرص إلى الاتحاد في حالة عدم التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص بحلول موعد الانضمام. |
l'adhésion de Chypre à l'Union européenne, le 1er mai 2004, contribuera sans aucun doute à faire progresser la lutte contre toutes les formes de discrimination sexuelle. | UN | 9 - ومن المؤكد أن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004 سوف يؤدي إلى المزيد من تعزيز التقدم في هذا الاتجاه. |
La Force a reçu un avis juridique dans lequel la Commission européenne affirmait que l'Union européenne était tenue de respecter le mandat de la Force établi par une résolution du Conseil de sécurité avant l'adhésion de Chypre à l'Union. | UN | وتلقت القوة من المفوضية الأوروبية رأيا قانونيا يؤكد أنه يتعين على الاتحاد الأوروبي احترام ولاية قوة الأمم المتحدة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن قبل انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي. |
117. l'adhésion de Chypre à l'Union européenne en 2004 a donné une nouvelle dimension aux efforts déployés pour parvenir à un règlement. | UN | 117- وقد شكل انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي بعداً جديداً أضيف إلى الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية. |
L'avis juridique joint en annexe montre clairement que le Traité de garantie interdit l'adhésion de Chypre à l'UE à moins que et la Turquie et la Grèce n'y aient eux-mêmes déjà adhéré. | UN | وتقدم الفتوى دليلا دامغا على أن معاهدة الضمان تحظر انضمام قبرص الى عضوية الاتحاد اﻷوروبي، ما لم يكن كل من تركيا واليونان عضوا بالفعل. |
13. Le 6 mars 1995, le Conseil des ministres de l'Union européenne a décidé que les négociations relatives à l'adhésion de Chypre à l'Union seraient entamées six mois après la conclusion de sa conférence intergouvernementale. | UN | ١٣ - في ٦ آذار/مارس ١٩٩٥، قرر مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي أن تبدأ المفاوضات المتعلقة بانضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي بعد ستة أشهر من اختتام مؤتمر حكومات الاتحاد. |
Cette vue semble être également partagée par de nombreux hommes politiques grecs et chypriotes grecs qui ont déclaré avec une pointe de satisfaction que l'adhésion de Chypre à l'Union européenne favorisera l'enosis. | UN | وهذا، فيما يبدو، هو الرأي الذي خلص إليه عدد كبير من السياسيين اليونانيين والقبارصة اليونانيين الذي أعلنوا بكثير من الارتياح أن عضوية قبرص في الاتحاد الأوروبي ستفضي إلى الاتحاد. |
Malheureusement, alors même que les perspectives européennes de la Turquie et l'adhésion de Chypre à l'Union européenne créent des conditions favorables à la réconciliation et à la réunification, la politique de la Turquie à l'égard de Chypre demeure inchangée. | UN | ومما يؤسف له أنه، فيما يُحْدِثُ توجه تركيا نحو أوروبا، وانضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي زخما جديدا للمصالحة وإعادة توحيد الجزيرة، تظل سياسة تركيا إزاء قبرص على حالها دون تغيير. |