Le Conseil se réjouissait de collaborer étroitement avec l'Administrateur dans les années à venir. | UN | وأضاف أن المجلس يتطلع إلى العمل الوثيق مع مدير البرنامج في السنوات المقبلة. |
Le Conseil se réjouissait de collaborer étroitement avec l'Administrateur dans les années à venir. | UN | وأضاف أن المجلس يتطلع إلى العمل الوثيق مع مدير البرنامج في السنوات المقبلة. |
Il est proposé de compléter cette définition en y ajoutant la clôture de comptes en banque, pour préciser les pouvoirs de l'Administrateur dans ce domaine. | UN | ويقترح في البند 25-1 المنقح توسيع هذا التعريف ليشمل قفل الحسابات المصرفية لتوضيح سلطة مدير البرنامج في هذا المجال. |
Le Comité consultatif note, en outre, que les résultats du classement de ces cinq postes seront confirmés par l'Administrateur dans le cadre du prochain projet de budget. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن نتائج تصنيف هذه الوظائف الخمس سوف يؤكدها المدير في سياق عرضه القادم للميزانية. |
187. La Directrice exécutive et le Directeur exécutif adjoint ont souhaité plein succès à l'Administrateur dans ses nouvelles fonctions universitaires qui commenceraient l'été suivant et l'ont assuré qu'ils continueraient à collaborer étroitement avec lui jusqu'à la fin de son mandat. | UN | ٧٨١ - وأعربت المديرة التنفيذية ونائبها عن تمنياتهما بالنجاح الكامل لمدير البرنامج اﻹنمائي في مساعيه الجديدة في الوسط اﻷكاديمي، التي ستبدأ في الصيف المقبل، وأكدا أنهما سيواصلان العمل معه عن كثب حتى نهاية مدة خدمته. |
a) Le Règlement financier arrêté par son conseil d'administration et les règles de gestion financière établies par l'Administrateur dans le cadre du Règlement; | UN | (أ) النظام المالي الذي يضعه مجلسه التنفيذي والقواعد المالية التي يضعها مدير البرنامج وفق هذا النظام المالي؛ |
De nombreuses délégations se sont également félicitées des précisions supplémentaires fournies par l'Administrateur dans le document DP/2000/CRP.4 ainsi que lors des consultations officieuses qui ont eu lieu avant la première session ordinaire. | UN | وأعربت وفود كثيرة أيضا عن تقديرها للتوضيحات الإضافية التي قدمها مدير البرنامج في الوثيقة DP/2000/CRP.4 وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها قبل انعقاد الدورة العادية الأولى. |
Bien que plusieurs délégations aient indiqué qu'elles comprenaient la raison d'être des nouveaux domaines d'action, un certain nombre d'intervenants ont demandé à l'Administrateur de fournir au Conseil d'administration des informations supplémentaires sur ces domaines d'action, de sorte que les implications des nouveaux pouvoirs demandés par l'Administrateur dans ce contexte puissent être pleinement évaluées. | UN | ورغم أن عدة وفود أعربت عن تفهمها للمبرر الأساسي لمجالات السياسات الجديدة، فإن عددا من المتكلمين طلب إلى مدير البرنامج أن يزود المجلس بمعلومات إضافية عن تلك المجالات كي يمكن تقييم الآثار المترتبة على الصلاحيات الجديدة التي طلبها مدير البرنامج في ذلك الإطار تقييما كاملا. |
6. Le Comité consultatif note aux paragraphes 9 à 13 et 74 à 76 que le PNUD traverse une période de réforme approfondie qui vise à appliquer les propositions de changement faites par l'Administrateur dans le document DP/1994/39, et que le Conseil d'administration a approuvées dans sa décision 94/14. | UN | ٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرات ٩-١٣ و ٧٤-٧٦ أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يوجد حاليا في غمرة عملية إصلاح شامل بغية تنفيذ مبادرات التغيير التي اقترحها مدير البرنامج في الوثيقة DP/1994/39، بالصيغة التي وافق عليها المجلس التنفيذي في مقرره ٩٤/١٤. |
2. Se félicite du processus de consultation mentionné par l'Administrateur dans sa déclaration du 13 juin 1995 eu égard à la nécessité d'éclaircir et de préciser le rôle du Programme des Nations Unies pour le développement à la lumière des Initiatives pour le changement, et prie l'Administrateur de lui faire rapport à ce sujet; | UN | ٢ - يرحب بعملية التشاور التي ذكرها مدير البرنامج في البيان الذي أدلى به في ١٣ حزيران/ يونيه ١٩٩٥ بغية زيادة توضيح وتحديد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ضوء " مبادرات من أجل التغيير " ، ويطلب الى مدير البرنامج أن يقدم إليه تقريرا بهذا الشأن؛ |
Les délégations ont accueilli avec satisfaction les explications fournies par l'Administrateur dans son discours d'ouverture à propos du temps assez long qui s'est écoulé jusqu'à la nomination du nouveau Directeur du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement. | UN | 87 - وأعربت الوفود عن تقديرها للأسباب التي قدمها مدير البرنامج في ملاحظاته الاستهلالية بشأن فترة الانتقال الممدّدة نسبيا والسابقة على تعيين المدير الجديد للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
1. Prend note du rapport de l'Administrateur (DP/2000/4); des informations figurant dans le document DP/2000/CRP.5; du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (DP/2000/7); et des précisions apportées par l'Administrateur dans le document DP/2000/CRP.4; | UN | 1 - يحيط علماً بتقرير مدير البرنامج الوارد في الوثيقة DP/2000/4؛ والمعلومات الواردة في الوثيقة DP/2000/CRP.5 ؛ وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الوارد في الوثيقة DP/2000/7؛ والإيضاحات الإضافية التي قدمها مدير البرنامج في الوثيقة DP/2000/CRP.4؛ |
L'équipe s'était assurée que ces activités étaient conformes au cadre de coopération et aux programmes de pays et, dans le cas du PNUD, à la nouvelle orientation définie par l'Administrateur dans ses plans d'action 2000-2003. | UN | وأضافت أن الفريق ينظر إلى هذه الأنشطة في ضوء تمشيها مع إطار التعاون القطري ومع البرنامج القطري، وكذلك في ضوء تمشيها، في حالة البرنامج الإنمائي، مع التوجه الجديد الذي أعرب عنه مدير البرنامج في خطط أعماله المستهدفة للفترة 2000-2003. |
1. Prend note du rapport de l'Administrateur (DP/2000/4); des informations figurant dans le document DP/2000/CRP.5; du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (DP/2000/7); et des précisions apportées par l'Administrateur dans le document DP/2000/CRP.4; | UN | 1 - يحيط علماً بتقرير مدير البرنامج الوارد في الوثيقة DP/2000/4؛ والمعلومات الواردة في الوثيقة DP/2000/CRP.5 ؛ وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الوارد في الوثيقة DP/2000/7؛ والإيضاحات الإضافية التي قدمها مدير البرنامج في الوثيقة DP/2000/CRP.4؛ |
L'équipe s'était assurée que ces activités étaient conformes au cadre de coopération et aux programmes de pays et, dans le cas du PNUD, à la nouvelle orientation définie par l'Administrateur dans ses plans d'action 2000-2003. | UN | وأضافت أن الفريق ينظر إلى هذه الأنشطة في ضوء تمشيها مع إطار التعاون القطري ومع البرنامج القطري، وكذلك في ضوء تمشيها، في حالة البرنامج الإنمائي، مع التوجه الجديد الذي أعرب عنه مدير البرنامج في خطط أعماله المستهدفة للفترة 2000-2003. |
2. Priorités en matière de programmation. En 1994, le Conseil d'administration a approuvé les initiatives proposées par l'Administrateur dans son rapport de 1994 intitulé " Initiatives de réforme " . | UN | 2 - أولويات البرمجة - في عام 1994، صدق المجلس التنفيذي على المبادرات المقترحة في التقرير الصادر عن مدير البرنامج في عام 1994 بعنوان " مبادرات التغيير " . |
2. Se félicite du processus de consultation mentionné par l'Administrateur dans sa déclaration du 13 juin 1995 eu égard à la nécessité d'éclaircir et de préciser le rôle du Programme des Nations Unies pour le développement à la lumière des Initiatives pour le changement, et prie l'Administrateur de lui faire rapport à ce sujet; | UN | ٢ - يرحب بعملية التشاور التي ذكرها مدير البرنامج في البيان الذي أدلى به في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بغية زيادة توضيح وتحديد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ضوء " مبادرات من أجل التغيير " ، ويطلب الى مدير البرنامج أن يقدم اليه تقريرا بهذا الشأن؛ |
8. Souligne que les donateurs, en particulier les donateurs traditionnels, devraient continuer de s'attacher en priorité à accroître les contributions volontaires aux ressources de base, de même que l'Administrateur dans ses campagnes de mobilisation qui devraient avoir pour but d'élargir la base de ressources, y compris en encourageant de nouveaux donateurs à contribuer aux ressources de base; | UN | ٨ - يؤكد ضرورة أن تظل زيادة التبرعات المقدمة للموارد اﻷساسية هي الجهد الرئيسي لجميع المانحين، لاسيما المانحين التقليديين ولجهود مدير البرنامج في تعبئة الموارد والرامية الى توسيع نطاق قاعدة الموارد بما في ذلك جلب مانحين جدد كمساهمين أساسيين؛ |
3. Comme indiqué dans le document DP/1994/59, le cadre de la prochaine période de programmation reposera principalement sur les initiatives pour le changement proposées par l'Administrateur dans le document DP/1994/39 et sur la décision 94/14 du Conseil d'administration. | UN | ٣ - ومثلما ورد في الوثيقة DP/1994/59، سيوضع إطار فترة البرمجة القادمة استنادا إلى مبادرات التغيير التي اقترحها المدير في الوثيقة DP/1994/39، وإلى مقرر المجلس التنفيذي ٩٤/١٤. |
Selon un résumé du rapport Bradley publié par l'Administrateur dans l'hebdomadaire local, la majorité des habitants d'Ascension ne veulent pas être complètement séparés de Sainte-Hélène mais ils ne souhaiteraient pas qu'un nouvel organe délibérant constitue une administration subsidiaire de Sainte-Hélène. | UN | ويتبين من موجز لتقرير برادلي نشره المدير في المجلة الأسبوعية المحلية(20) أن غالبية سكان أسنشن لا يريدون انفصالا كاملا من سانت هيلانة، ولكنهم يخشون من أن يصبح أي محفل تشريعي جديد إدارة فرعية لسانت هيلانة. |
187. La Directrice exécutive et le Directeur exécutif adjoint ont souhaité plein succès à l'Administrateur dans ses nouvelles fonctions universitaires qui commenceraient l'été suivant et l'ont assuré qu'ils continueraient à collaborer étroitement avec lui jusqu'à la fin de son mandat. | UN | ٧٨١ - وأعربت المديرة التنفيذية ونائبها عن تمنياتهما بالنجاح الكامل لمدير البرنامج اﻹنمائي في مساعيه الجديدة في الوسط اﻷكاديمي، التي ستبدأ في الصيف المقبل، وأكدا أنهما سيواصلان العمل معه عن كثب حتى نهاية مدة خدمته. |
a) Le Règlement financier arrêté par son Conseil d'administration et les règles de gestion financière établies par l'Administrateur dans le cadre du Règlement; | UN | (أ) النظام المالي الذي يضعه مجلسه التنفيذي والقواعد المالية التي يضعها مدير البرنامج وفق هذا النظام المالي؛ |