:: l'Administration a pris des mesures pour s'assurer que les descriptifs de programme de pays sont entièrement conformes au plan stratégique révisé. | UN | :: اتخذت الإدارة خطوات لضمان توافق وثائق البرامج القطرية بشكل تام مع الخطة الاستراتيجية المنقحة. |
l'Administration a pris des mesures appropriées pour corriger les lacunes constatées. | UN | وقد اتخذت الإدارة خطوات تصحيحية مناسبة استجابة إلى نتائج مراجعة الحسابات. |
l'Administration a pris plusieurs décisions et appliqué une série de mesures visant à renforcer sa capacité de déployer rapidement et efficacement des opérations. | UN | اتخذت الإدارة خطوات وتدابير شتى لتحسين قدرتها على النشر بسرعة وفعالية. |
l'Administration a pris les dispositions voulues pour que les commissaires aux comptes de l'ONU et les vérificateurs internes du PNUD aient pleinement et librement accès à toutes les écritures comptables et à toutes les données financières. | UN | وقد أتاحت الإدارة لمجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وللمراجعين الداخليين ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إمكانية الاطلاع الكامل الحر على جميع السجلات المحاسبية والمالية؛ |
Depuis, l'Administration a pris des mesures pour se conformer aux constatations du présent audit, et les états financiers révisés ont été modifiés en conséquence. | UN | واتخذت الإدارة منذ ذلك الحين تدابير لمعالجة النتائج التي أشير إليها خلال هذه المراجعة، وتنعكس التغيرات التي تقابل ذلك في البيانات المالية المنقحة |
25. En application de la recommandation du Comité, l'Administration a pris un certain nombre de dispositions pour obtenir les attestations de vérification requises. | UN | ٢٥ - واستجابة لتوصية المجلس، بدأت اﻹدارة بعض الخطوات من أجل الحصول على شهادات المراجعة المطلوبة. |
l'Administration a pris les dispositions voulues pour que les commissaires aux comptes des Nations Unies et les vérificateurs internes du PNUD aient pleinement et librement accès à toutes les écritures comptables et à toutes les données financières. | UN | وأن الإدارة أتاحت لمجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وللمراجعين الداخليين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إمكانية الاطلاع الكامل على جميع السجلات المحاسبية والمالية دون عوائق. |
l'Administration a pris note des préoccupations exprimées et indiqué qu'elle n'avait pas l'intention de procéder au relèvement du montant actuel. | UN | وأحاطت الإدارة علما بهذه الشواغل وأعلنت أنها لا تعتزم رفع المستويات الدنيا الحالية. |
l'Administration a pris note des observations sur la présentation du tableau relatif aux contributions versées par les donateurs et a indiqué que le mode de présentation de ces données serait modifié à l'avenir. | UN | وقد أحاطت اﻹدارة علما بالتعليقات بشأن عرض الجدول المتعلق بمساهمات المانحين وأشارت إلى أن البيانات ستعرض بصورة مختلفة في المستقبل. |
l'Administration a pris des mesures pour renforcer la gouvernance du projet, mais il faut encore que la direction définisse et rende publics ses objectifs en ce qui concerne la transformation de l'Organisation. | UN | اتخذت الإدارة خطوات لتحسين حوكمة مشروع تخطيط موارد المؤسسة، ولكن يظل على الإدارة العليا أن تحدّد أهدافها الأعمّ فيما يتصل بإحداث التحوّلات في المنظمة وأن تقوم بالتعريف بهذه الأهداف. |
l'Administration a pris des mesures pour donner effet à la recommandation du Comité, qui peut être considérée comme appliquée. | UN | اتخذت الإدارة الإجراءات اللازمة لتنفيذ توصية المجلس. فيمكن اعتبار أنها نُفذت |
l'Administration a pris des mesures pour faire face aux conséquences des décisions prises antérieurement et a donné une assise plus solide au projet en désignant un référent projet, en nommant un directeur permanent expérimenté à la tête du projet, en lançant la notion de référent processus et en coopérant plus étroitement avec le comité de pilotage du projet. | UN | فقد اتخذت الإدارة إجراءات إيجابية للتعامل مع تركة القرارات التي اتُّخذت في مراحل سابقة، وزادت من ثبات دعائم المشروع من خلال قيامها بتسمية جهة رفيعة المستوى كمالك للمشروع، وتعيين مدير دائم للمشروع من ذوي الخبرة، وتبنّي مفهوم ملكية العمليات، وتفعيل دور اللجنة التوجيهية للمشروع على نحو أكمل. |
l'Administration a pris des mesures pour que les demandes concernant l'ouverture d'une enquête ne tardent pas, mais les mesures visant à renforcer le contrôle des mouvements physiques des biens n'étaient pas encore au point. | UN | وقد اتخذت الإدارة خطوات لضمان تقديم طلبات التحقيق في الوقت المناسب، إلا أن تدابير تعزيز الرقابة على النقل الفعلي للأصول ما زالت قيد الإعداد. |
Par conséquent, l'Administration a pris une mesure d'importance majeure en vue d'actualiser la politique d'égalité des sexes mise en place en 1994 à l'issue d'un vaste processus de consultation, associant le personnel et les partenaires, y compris les autres organismes des Nations Unies ainsi que les États Membres. | UN | ولهذا، اتخذت الإدارة إجراءً هاماً لاستكمال السياسة الجنسانية لعام 1994 إثر عملية تشاورية واسعة النطاق يشارك فيها الموظفون والشركاء، بمن فيهم وكالات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء. |
l'Administration a pris des mesures pour régler toutes les dettes, et a notamment sollicité les États Membres et tenu l'Assemblée générale informée par voie de notification et de comptes rendu périodiques. | UN | اتخذت الإدارة خطوات لتسوية جميع الحسابات بما في ذلك الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء، والإخطارات الرسمية، والمعلومات التكميلية المقدمة إلى الجمعية العامة على فترات منتظمة. |
À la suite du séisme, l'Administration a pris des mesures spéciales visant à remédier à la crise humanitaire et aux effets négatifs que celle-ci risquait d'avoir sur les opérations de la Mission, notamment dans les domaines des finances, des achats et des ressources humaines. | UN | 23 - وعقب الزلزال، اتخذت الإدارة تدابير خاصة استجابة للأزمة الإنسانية ولأي تأثير ضار على عمليات البعثة ولا سيما في المجالات المالية، والمتعلقة بالمشتريات والموارد البشرية. |
Durant la période considérée, l'Administration a pris des mesures pour améliorer la gestion des biens durables afin de répondre aux préoccupations que le Comité avait exprimées. Ainsi a-t-elle notamment : | UN | 123 - وخلال الفترة المستعرَضة، اتخذت الإدارة إجراءات لتعزيز إدارة الممتلكات غير المستهلكة من أجل إيجاد حل للشواغل التي أثارها المجلس سابقا، ومن بينها: |
l'Administration a pris les dispositions voulues pour que les commissaires aux comptes de l'ONU et les vérificateurs internes du PNUD aient pleinement et librement accès à toutes les écritures comptables et à toutes les données financières. | UN | وقد أتاحت الإدارة لمجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وللمراجعين الداخليين ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إمكانية الاطلاع الكامل على جميع السجلات المحاسبية والمالية دون عوائق. |
En 2010/11 l'Administration a pris des mesures pour renforcer la gestion des biens et répondre aux préoccupations exprimées par le Comité, à savoir: | UN | 57 - واتخذت الإدارة إجراءات في السنة 2010/2011 لتعزيز إدارة الأصول ومعالجة الشواغل التي أثارها المجلس في السابق، ومنها: |
25. En application de la recommandation du Comité, l'Administration a pris un certain nombre de dispositions pour obtenir les attestations de vérification requises. | UN | ٥٢- واستجابة لتوصية المجلس، بدأت اﻹدارة بعض الخطوات من أجل الحصول على شهادات المراجعة المطلوبة. |
l'Administration a pris les dispositions voulues pour que les commissaires aux comptes des Nations Unies et les auditeurs internes du PNUD aient pleinement et librement accès à toutes les écritures comptables et à toutes les données financières. | UN | وأن الإدارة أتاحت لمجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وللمراجعين الداخليين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إمكانية الاطلاع الكامل على جميع السجلات المحاسبية والمالية دون عائق. |
l'Administration a pris note de la recommandation de l'équipe d'évaluation tendant à ce que le PNUD mette à profit ses relations solides avec les partenaires nationaux pour influer sur la gestion de l'action menée contre le sida. | UN | وأحاطت الإدارة علما بالتوصية الواردة في التقييم بضرورة أن يستغل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي علاقاته القوية مع الشركاء الوطنيين للتأثير في إدارة الاستجابة المتعلقة بالإيدز. |
l'Administration a pris note des observations sur la présentation du tableau relatif aux contributions versées par les donateurs et a indiqué que le mode de présentation de ces données serait modifié à l'avenir. | UN | وقد أحاطت اﻹدارة علما بالتعليقات بشأن عرض الجدول المتعلق بمساهمات المانحين وأشارت إلى أن البيانات ستعرض بصورة مختلفة في المستقبل. |
13. l'Administration a pris des mesures pour s'assurer que les services d'achat s'autofinancent. | UN | ١٣ - اتخذت الادارة خطوات لكفالة جعل خدمات الشراء مكتفية ذاتيا. |
Le Comité considère que l'Administration a pris des mesures utiles en vue de régler la plupart des problèmes fondamentaux qu'il avait pointés dans son précédent rapport. | UN | ويرى المجلس أن الإدارة قد اتخذت إجراءات إيجابية لتسوية معظم النقاط الأساسية التي كانت موضع قلق في تقريرها السابق. |