Elles occupent aussi des postes de responsabilité dans l'administration centrale de la fonction publique. | UN | كما شغلن أيضاً مناصب إدارية في مجال الإدارة المركزية للخدمة المدنية. |
Fatma Rakha, Directrice de l'administration centrale de suivi | UN | فاطمة رخا رئيس الإدارة المركزية للمتابعة |
Elles sont présidées par le Ministère du travail, qui représente les organismes de l'administration centrale de l'État, et comptent des représentantes de la Centrale des travailleurs de Cuba et de la Fédération des femmes cubaines. | UN | وترأس هذه اللجان وزارة العمل ممثلة في هيئات الإدارة المركزية للدولة وتضم اتحاد عمال كوبا والاتحاد النسائي الكوبي |
L'exécution du Plan d'action est évaluée par les conseils de direction des organismes de l'administration centrale de l'État, qui surveillent et évaluent attentivement aussi l'application de la stratégie de promotion de la femme dans toutes les provinces. | UN | ويتم تقييم تنفيذ خطة العمل في مجالس إدارة أجهزة الإدارة المركزية للدولة. كما أن استراتيجية النهوض بالمرأة تُرصَد وتقيَّم عن كثب من قِبَل مديريات هذه الأجهزة في كل مقاطعة. |
81. En ce qui concerne le suivi de l'exécution des budgets, de nouvelles procédures ont été mises en place dans l'administration centrale de l'Organisation. | UN | ٨١ - وفيما يتصل برصد أداء الميزانية، استحدثت اجراءات جديدة داخل الادارة المركزية للمنظمة. |
Elle informe le Comité que la Commission nationale pour l'égalité des chances entre hommes et femmes a été créée en 2005 en tant qu'organe interministériel et est composée de représentants de tous les ministères et organes spécialisés de l'administration centrale, de la société civile, des syndicats et des organisations d'employeurs. | UN | وقالت إن اللجنة الوطنية لتساوي الفرص بين النساء والرجال أنشئت باعتبارها هيئة مشتركة بين الوزارات في عام 2005 وأنها تتكون من ممثلين من جميـع الوزارات والهيئات المتخصـصة في الإدارة المركزية والمجتمع المدني والنقابات العمالية ومنظمات أصحاب العمل، وأن هناك مجالس محلية لها اختصاصات مماثلة وتكوين مماثل. |
Les organismes de l'administration centrale de l'État élaborent, en fonction de leurs mandat, fonctions et activités financières, des plans de formation pour lutter contre ce type d'opérations. | UN | ومن ناحية أخرى، تقوم أجهزة الإدارة المركزية للدولة، وفقا لمهامها الحكومية وخصائصها وأنشطتها المالية، بوضع خطط للتأهيل تتعلق بمنع الإجراءات غير المشروعة النابعة من الخارج. |
Le Directeur de la division Sámi Radio fait partie de l'administration centrale de la NRK. | UN | ورئيس شعبة إذاعة شعب " السامي " جزء من الإدارة المركزية للهيئة. |
Une proposition concernant la constitution d'un atelier destiné à la Police nationale haïtienne et la mise en place du système de gestion du parc de véhicules a été soumise au Directeur de l'administration centrale de la Police nationale haïtienne pour examen et approbation. | UN | وقُدم مقترح مشروع لحلقة عمل للشرطة الوطنية الهايتية ونظام إدارة أسطول المركبات إلى مدير الإدارة المركزية للشرطة الوطنية الهايتية لاستعراضه والموافقة عليه |
Les directeurs de l'administration et les chefs de services administratifs et fonctionnaires d'administration rendent compte également à l'administration centrale de l'emploi correct des ressources, humaines et financières. | UN | ويكون مدراء الإدارة والموظفون التنفيذيون/الإداريون مسؤولين أيضا أمام الإدارة المركزية عن الاستخدام الملائم للموارد البشرية والمالية معا. |
La structure de la coopération portugaise exemplifie un modèle d'exécution décentralisé et les principaux acteurs incluent plusieurs entités de l'administration centrale, de l'administration locale, y compris les conseils urbains et associations municipales, des organisations de la société civile comme les organisations non gouvernementales de développement, ainsi que des fondations, universités et institutions de recherche. | UN | والتعاون البرتغالي مصمم وفقا لنموذج تنفيذ لامركزي، وتضم الجهات الفاعلة الرئيسية فيه عدة كيانات من بينها الإدارة المركزية والإدارة المحلية، بما في ذلك مجالس المدن والرابطات البلدية، ومنظمات المجتمع المدني مثل المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية، وكذلك المؤسسات والجامعات ومؤسسات البحث. |
Le présent rapport a été élaboré par le Commissaire aux droits de l'homme du Gouvernement compte tenu des informations fournies par les autorités de l'administration centrale de l'État de la République tchèque, des services responsables des territoires autonomes et des organisations non gouvernementales. | UN | وقد أَعدّ هذا التقرير مفوّض الحكومة لحقوق الإنسان استناداً إلى المعلومات المقدّمة من هيئات الإدارة المركزية الرسمية للجمهورية التشيكية ووحدات الحكم الذاتي الإقليمية العليا ومنظمات غير حكومية لا تستهدف الربح. |
Certaines matières restent néanmoins de la compétence exclusive de l'administration centrale de l'État: la santé internationale, les relations extérieures et les accords internationaux dans le domaine de la santé; les fondements et la coordination générale de la santé; la législation relative aux produits pharmaceutiques; l'obtention, la délivrance et l'homologation des diplômes universitaires de troisième cycle professionnel. | UN | غير أن الإدارة المركزية للدولة ما زالت تنفرد ببعض الاختصاصات، هي: إدارة نظام الصحة الخارجي والعلاقات والاتفاقات الدولية في مجال الصحة؛ ووضع أسس نظام الصحة والتنسيق العام لأعماله؛ وسن التشريعات المتعلقة بالمنتجات الصيدلانية؛ ومنح درجات الدراسات العليا المهنية وإصدارها ومعادلتها. |
La Présidente du Chili a fait publier un Code de bonnes pratiques sur l'égalité des chances et de traitement dans le secteur public et sur les mesures permettant de concilier les obligations professionnelles et les responsabilités familiales dans les organes de l'administration centrale de l'État. | UN | 55 - وذكرت أن الرئيسة باشليه أصدرت أيضاً مدوَّنة بالممارسات الطيبة فيما يتعلق بتكافؤ الفرص والمعاملة في القطاع العام، وتدابير للتوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية في هيئات الإدارة المركزية للدولة. |
Cette sous représentation des femmes se retrouve également dans l'administration centrale de l'Université où on compte deux directrices seulement sur une douzaine de directeurs. | UN | ونقص تمثيل النساء هذا قائم أيضا في الإدارة المركزية للجامعة، حيث لا توجد سوى مديريتين مقابل ما يناهز 12 من المديرين الرجال(). |
Elle a offert, à titre individuel ou dans le cadre de la Fédération des femmes cubaines, des services consultatifs à des organismes de l'administration centrale de l'État, à des institutions universitaires, à des associations professionnelles, à la préparation et à l'élaboration de documents destinés à des événements internationaux organisés à Cuba ou en dehors. | UN | اشتركت بصفة فردية وكعضو في فرق العمل في الاتحاد النسائي الكوبي، في تقييم هيئات الإدارة المركزية في كوبا، وفي المؤسسات الأكاديمية والجمعيات المهنية في تنظيم وإعداد الوثائق للمؤتمرات الدولية في كوبا وخارجها. |
Le système bancaire et financier cubain et les organismes de l'administration centrale de l'État continuent d'appliquer les lois, normes et règlements élaborés pour prévenir, déceler et réprimer tout acte à caractère délictueux, tel que corruption, blanchiment de capitaux et financement du terrorisme. | UN | واصل النظام المصرفي والمالي وكذلك أجهزة الإدارة المركزية لدولة جمهورية كوبا امتثال القوانين والقواعد والأنظمة الرامية إلى منع وضبط ومواجهة أي واقعة ترتبط بأنشطة إجرامية وبالفساد وغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Les banques cubaines possèdent un service de contrôle interne qui, une fois par an, exécute un programme ayant pour objectif de contrôler le respect du Manuel d'instruction et de procédure de l'institution, ainsi que des réglementations de la Banque centrale et des autres organismes de l'administration centrale de l'État en rapport avec le contrôle financier et les échanges commerciaux. | UN | ولدى المصارف الكوبية جهاز للمراجعة الداخلية للحسابات يضع سنويا برنامجا يرمي إلى التحقق من مدى الامتثال لدليل التعليمات والإجراءات الصادر عن المؤسسة، وكذلك النظم الصادرة عن المصرف المركزي وباقي أجهزة الإدارة المركزية للدولة فيما يتعلق بمراقبة حركة الأموال والمعاملات الجارية مع الخارج. |
Nous invitons instamment les États Membres à encourager l'administration centrale de l'ONU à faire en sorte que les représentants du personnel puissent remplir véritablement leur rôle, étant entendu que leur principal objectif est la bonne marche de l'Organisation. | UN | 15 - كما نحث الدول الأعضاء على أن تشجع الإدارة المركزية للأمم المتحدة على إعطاء ممثلي الموظفين دورا مهما ونحن نؤكد لها أننا نضع استمرار نجاح المنظمة نصب أعيننا بوصفه هدفنا الأساسي. |
Outre l'administration centrale de ce ministère, deux organismes publics ont été créés sous sa tutelle pour soutenir les actions de coopération avec les pays en développement : | UN | وإلى جانب الادارة المركزية لهذه الوزارة، أنشيء جهازان حكوميان تشرف عليهما الوزارة بغية تعزيز تدابير التعاون مع البلدان النامية، وهما: |
La fólkaskúlin féroïenne ne relève pas des autorités municipales mais de l'administration centrale de l'État. | UN | وتخضع المدارس الابتدائية والإعدادية العامة في جزر فارو للإدارة المركزية للدولة، وبالتالي فهي خارج سلطة البلديات. |