"l'administration de la justice en" - Traduction Français en Arabe

    • إقامة العدل في
        
    • جهاز العدالة
        
    • إقامة العدل بوجه
        
    • في سير العدالة عن علم
        
    • بإقامة العدل في
        
    • إدارة القضاء في
        
    • إقامة العدالة في
        
    • إقامة العدالة فيما
        
    • إقامة العدل من
        
    1996: Expert international du PNUD dans des projets relatifs à l'administration de la justice en El Salvador (ONUSAL). UN 1996: خبير دولي لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمشاريع إقامة العدل في السلفادور؛
    En vue d'améliorer l'administration de la justice en République bolivarienne du Venezuela et de faire en sorte que les juges soient correctement formés, une école nationale des juges avait été créée. UN وسعيا لتحسين إقامة العدل في جمهورية فنـزويلا البوليفارية وكفالة التدريب الملائم للقضاة، أُنشئت مدرسة وطنية للقضاة.
    Préoccupée par le manque de garanties de procédure et de fond dans l'administration de la justice en République démocratique du Congo, UN وإذ يساورها القلق إزاء انعدام الضمانات الإجرائية والموضوعية في مجال إقامة العدل في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Il est également recommandé de faire un effort spécifique pour renforcer, en Irlande du Nord, la confiance dans l'administration de la justice en réglant toutes les affaires en suspens et en mettant en place, en toute transparence, des procédures équitables pour mener des enquêtes indépendantes sur les plaintes déposées. UN ومن الموصى به أيضا بذل جهود محددة لزيادة الثقة في جهاز العدالة في أيرلندا الشمالية من خلال الفصل في القضايا المعلقة، والتوسل باجراءات عادلة وواضحة للتحقيق المستقل في الشكاوى.
    57. La population continue à se montrer méfiante à l'égard de l'administration de la justice en général. UN ٧٥ - ولا يزال المواطنون يشعرون بانعدام الثقة في نظام إقامة العدل بوجه عام.
    Préoccupée par le manque de garanties, au niveau tant de la procédure que du fond, caractérisant l'administration de la justice en Iraq, notamment pour ce qui est de l'application de la peine de mort, UN وإذ يساورها القلق إزاء انعدام الضمانات الإجرائية والموضوعية في إقامة العدل في العراق، بما في ذلك توقيع عقوبة الإعدام،
    Préoccupée par le manque de garanties de procédure et de fond dans l'administration de la justice en République démocratique du Congo, UN وإذ يساورها القلق إزاء انعدام الضمانات الإجرائية والموضوعية في مجال إقامة العدل في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    La juge Bossa a donné un aperçu général de l'histoire de l'administration de la justice en Afrique. UN وقدمت القاضية بوصا نظرة تاريخية عامة عن إقامة العدل في أفريقيا.
    Toutes les personnes sont égales devant la loi et devant les tribunaux en ce qui concerne l'administration de la justice en matière civile. UN وينص نفس القانون على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والقضاء في إقامة العدل في المسائل المدنية.
    La juridiction ordinaire englobe l'administration de la justice en matière civile et pénale. UN وتشمل الولاية العادية إقامة العدل في القضايا المدنية والجنائية.
    Cependant, force est de reconnaître que les problèmes qui entravent l'administration de la justice en Haïti sont multiples. UN ومع ذلك، فلا بد من الاعتراف بأن المشاكل التي تعترض إقامة العدل في هايتي متعددة.
    Cependant, force est de reconnaître que les problèmes qui entravent l'administration de la justice en Haïti sont multiples. UN ومع ذلك، فلا بد من الاعتراف بأن المشاكل التي تعترض إقامة العدل في هايتي متعددة.
    Notant aussi que la situation en matière de sécurité compromet l'administration de la justice en Sierra Leone et qu'une coopération internationale est nécessaire d'urgence pour aider au renforcement du système judiciaire de ce pays, UN وإذ يشير أيضا إلى التأثير السلبي للحالة الأمنية على إقامة العدل في سيراليون والحاجة الماسة إلى تعاون دولي للمساعدة على تعزيز النظام القضائي في سيراليون،
    Pour sa part la MICIVIH était parvenue aux mêmes conclusions dans son analyse du système judiciaire haïtien suivi de recommandations pour améliorer l'administration de la justice en Haïti. UN وقد توصلت بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، من ناحيتها، إلى نفس الاستنتاجات بتحليل وضعته للنظام القضائي الهايتي مذيلا بتوصيات ترمي إلى تحسين إقامة العدل في هايتي.
    23. En règle générale, l'administration de la justice en Ethiopie assure une protection spéciale au bien-être physique, mental et matériel des enfants. UN ٣٢ - وعموما، توفر إقامة العدل في البلاد حماية خاصة لرفاه الطفل الجسدي والعقلي والمادي.
    Pour sa part, la MICIVIH était parvenue aux mêmes conclusions dans son analyse du système judiciaire haïtien suivie de recommandations visant à améliorer l'administration de la justice en Haïti. UN وقد توصلت بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، من ناحيتها، إلى نفس الاستنتاجات بتحليل وضعته للنظام القضائي الهايتي مذيلا بتوصيات ترمي إلى تحسين إقامة العدل في هايتي.
    Il est également recommandé de faire un effort spécifique pour renforcer, en Irlande du Nord, la confiance dans l'administration de la justice en réglant toutes les affaires en suspens et en mettant en place, en toute transparence, des procédures équitables pour mener des enquêtes indépendantes sur les plaintes déposées. UN ومن الموصى به أيضا بذل جهود محددة لزيادة الثقة في جهاز العدالة في أيرلندا الشمالية من خلال الفصل في القضايا المعلقة، والتوسل باجراءات عادلة وواضحة للتحقيق المستقل في الشكاوى.
    Elle espère que ces exemples feront des émules qui chercheront à élaborer une approche égalitaire de l'administration de la justice en général, contribuant par là à l'exercice par les femmes de leurs droits où que ce soit dans le monde. UN وهي تأمل أن تكون هذه الأمثلة مصدر إلهام لآخرين في وضع نهج يراعي الاعتبارات الجنسانية في إقامة العدل بوجه عام، مما يسهم في تمتع المرأة اليومي بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    Le jugement a été prononcé le 24 juillet, condamnant l'accusé à une amende de 7 000 euros pour avoir sciemment et délibérément entravé l'administration de la justice en révélant l'identité d'un témoin protégé dans un article qu'il a écrit et publié. UN وصدر الحكم في 24 تموز/يوليه 2008، وحكم على المتهم بدفع غرامة قدرها 000 7 يورو لتدخله في سير العدالة عن علم وقصد وذلك بكشف هوية أحد الشهود المحميين في مقالة كتبها ونشرها.
    Règles applicables à la constitution et au fonctionnement des équipes pluridisciplinaires prévues par le Code de procédure pénale et le Code de l'enfance et de l'adolescence pour promouvoir l'administration de la justice en matière de violence au foyer. UN تحديد قواعد تشكيل وعمل الأفرقة المتعددة التخصصات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية وقانون الطفولة والمراهقة، من حيث الوفاء بالالتزام بإقامة العدل في حالة حدوث عنف عائلي.
    Ces indicateurs pourraient par ailleurs être utiles aux personnes désireuses de contribuer à l'administration de la justice en Somalie - et il n'en manque pas, comme on le verra plus bas dans le chapitre consacré à la " Mise en place d'une structure restreinte chargée de la protection des droits de l'homme en Somalie " - de manière que des crimes de guerre ne soient pas commis dans ce domaine. UN كما تصلح هذه المؤشرات أساساً لمن يريدون مساعدة إدارة القضاء في الصومال - وهم قليلـون كما يرد فيما بعد في قسم " بناء نواة لحقوق الإنسان في الصومال " - حتى لا ترتكب جرائم حرب في هذا المجال.
    75. Dans le cadre du régime juridique colombien, l'administration de la justice en cas de violations des droits de l'homme incombe avant tout : UN ٥٧- يقضي النظام القانوني في كولومبيا بأن تكون إقامة العدالة في حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان هي أولا من مسؤولية:
    Le National Judiciary Institute du Nigéria a dispensé, aux juges et aux responsables à tous les niveaux, une formation sur le rôle des tribunaux dans l'administration de la justice en matière de droits de l'homme et d'égalité entre les sexes. UN وما انفك المعهد الوطني النيجيري للقضاء يقدم التدريب للقضاة والمسؤولين على جميع المستويات فيما يتعلق بدور المحاكم في إقامة العدالة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    Le Haut-Commissariat a aussi lancé une série de consultations régionales en vue d'encourager les minorités à participer à l'administration de la justice en assurant le maintien de l'ordre et, en particulier, en assumant des fonctions de police. UN كما أطلقت المفوضية سلسلة من المشاورات الإقليمية بهدف تشجيع مشاركة الأقليات في إقامة العدل من خلال إنفاذ القانون، ولا سيما من خلال أعمال الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus