"l'adoption d'un enfant" - Traduction Français en Arabe

    • تبني طفل
        
    • بتبني طفل
        
    • تبني الطفل
        
    • تبني الأطفال
        
    • بتبني الأطفال
        
    • تبنّي طفل
        
    • حالات التبني
        
    • تبنّيه
        
    • لتبني طفل
        
    • عند التبني
        
    Il est impératif que des questions telles que le changement de nationalité ou l'adoption d'un enfant reçoive un traitement identique dans toutes les organisations. UN ولا بد للسياسات المتصلة بمسائل معينة مثل تغيير الجنسية أو تبني طفل من أن تفسَّر بالطريقة نفسها في جميع الوكالات.
    ii) Expédition d'un envoi supplémentaire de 50 kilogrammes à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant. UN `2 ' إرسال شحنة إضافية قدرها 50 كيلوغراما فيما يتعلق بمولد أو تبني طفل.
    Cette loi dispose également que l'adoption d'un enfant à des fins d'exploitation sexuelle est une infraction. UN ويحرم القانون أيضا تبني طفل ﻷغراض الاستغلال الجنسي.
    Qui plus est, il est dit dans cette décision que l'État accepte d'autoriser l'adoption d'un enfant non biologique par des couples homosexuels, tout en tenant compte de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN إضافة إلى ذلك، يقضي القرار بقبول الدولة السماح للأزواج من نفس الجنس بتبني طفل غير بيولوجي، مع مراعاة مصلحة الطفل المثلى.
    25. Le coût de l'adoption d'un enfant varie de 10 000 à 30 000 dollars. UN ٢٥ - وتتراوح تكلفة تبني الطفل بين ٠٠٠ ١٠ و ٠٠٠ ٣٠ دولار.
    Le public fait encore souvent observer que le droit de la famille pose de trop nombreux obstacles à l'adoption d'un enfant. UN ولا يزال هناك الكثير من الملاحظات من الجمهور بأن تشريع الأسرة يضع عقبات كثيرة للغاية أمام تبني الأطفال.
    l'adoption d'un enfant peut être refusée ou annulée ou réexaminée sur la base de cet alinéa. UN ويمكن رفض تبني طفل أو إلغاؤه أو إعادة النظر فيه بناء على هذه الفقرة.
    Le fait d'obtenir indûment, en tant qu'intermédiaire, le consentement à l'adoption d'un enfant UN القيام بالواسطة غير الملائمة أو غير اللائقة من أجل تبني طفل
    ii) Expédition d'un envoi supplémentaire de 50 kilogrammes à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant. UN ' 2` إرسال شحنة إضافية من 50 كيلو غراما فيما يتعلق بمولد أو تبني طفل.
    ii) Expédition d'un envoi supplémentaire de 50 kilogrammes à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant. UN ’2‘ إرسال شحنة إضافية قدرها 50 كيلوغراما فيما يتعلق بمولد أو تبني طفل.
    Le droit néerlandais ne reconnaît pas pour le moment ce type d'arrangement, pas plus qu'il ne reconnaît l'adoption d'un enfant par le partenaire de son père ou par la partenaire de sa mère. UN ولا يسمح القانون الهولندي بهذا الترتيب في الوقت الراهن، ولا يجوز تبني طفل من جانب الشريك الذكر لأبيه أو الشريكة الإنثى لأمه.
    ii) Le fait d'obtenir indûment, en tant qu'intermédiaire, le consentement à l'adoption d'un enfant, en violation des instruments juridiques internationaux relatifs à l'adoption; UN `2` القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل وذلك على النحو الذي يشكل خرقاً للصكوك القانونية الواجبة التطبيق بشأن التبني؛
    ii) Le fait d'obtenir indûment, en tant qu'intermédiaire, le consentement à l'adoption d'un enfant, en violation des instruments juridiques internationaux relatifs à l'adoption; UN `2` القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل وذلك على النحو الذي يشكل خرقاً للصكوك القانونية الواجبة التطبيق بشأن التبني؛
    ii) Le fait d'obtenir indûment, en tant qu'intermédiaire, le consentement à l'adoption d'un enfant, en violation des instruments juridiques internationaux relatifs à l'adoption; UN `2` القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل وذلك على النحو الذي يشكل خرقاً للصكوك القانونية الواجبة التطبيق بشأن التبني؛
    ii) Le fait d'obtenir indûment, en tant qu'intermédiaire, le consentement à l'adoption d'un enfant, en violation des instruments juridiques internationaux relatifs à l'adoption; UN `2` القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل وذلك على النحو الذي يشكل خرقاً للصكوك القانونية الواجبة التطبيق بشأن التبني؛
    Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en ce qui concerne l'adoption d'un enfant étranger et la transmission de la nationalité érythréenne. UN 91- وتتساوى المرأة مع الرجل في حقوق تبني طفل أجنبي ومنحه الجنسية الإريترية.
    Il a en outre précisé que l'État était prêt à autoriser l'adoption d'un enfant non biologique par des couples homosexuels sous réserve que soit pris en compte l'intérêt supérieur de cet enfant. UN وإضافة إلى ذلك، يقضي القرار بقبول الدولة السماح للأزواج من نفس الجنس بتبني طفل غير بيولوجي، مع مراعاة مصلحة الطفل الفضلى.
    Le Comité s'inquiète particulièrement de ce que le travail forcé d'enfants et le fait d'obtenir indûment le consentement à l'adoption d'un enfant ne sont pas incriminés par le Code pénal de Bosnie-Herzégovine. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن إشراك الأطفال في العمل القسري والحصول بطرق غير سليمة على الموافقة على تبني الطفل غير مشمولين بالقانون الجنائي للبوسنة والهرسك.
    Les lois sur la protection de la jeunesse des provinces fédérales ont prévu des critères plus sévères lorsqu'il s'agit de négocier l'adoption d'un enfant dans un autre pays. UN وقد فرضت قوانين رعاية الشباب بالمقاطعات الاتحادية معايير إضافية أكثر تشدداً للتفاوض على تبني الأطفال في البلدان الأجنبية.
    Plus de 160 pays reconnaissent l'adoption en tant qu'institution juridique, mais 20 ne sont pas dotés de législations autorisant l'adoption d'un enfant. UN ويقر أزيد من 160 بلدا بمؤسسة التبني القانونية، غير أن 20 بلدا يفتقر إلى الأحكام القانونية التي تسمح بتبني الأطفال.
    L'évaluation a relevé aussi que la plupart des mères changent leur rythme de travail après la naissance ou l'adoption d'un enfant. UN وجد التقييم أيضاً أن معظم الأمهات يغيِّرن ترتيبات عملهن بعد ولادة طفل أو تبنّي طفل.
    26. Le Comité relève avec inquiétude qu'un certain nombre d'adoptions illégales ont été signalées récemment et que le fait d'obtenir indûment le consentement à l'adoption d'un enfant n'est pas réprimé par la législation pénale. UN 26- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الإبلاغ مؤخراً عن عدد من حالات التبني غير القانوني ولأن التشريعات الجزائية لا تغطي الحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل.
    82. Tout employé a droit à un congé parental au titre de la naissance ou de l'adoption d'un enfant. UN 82- ويحق لكل موظف التمتع بإجازة والدية ترتبط بولادة طفل أو تبنّيه.
    Une autre nouvelle disposition encourage l'adoption de frères et de soeurs - il suffit pour les parents adoptants de satisfaire aux conditions fixées pour l'adoption d'un enfant qu'il souhaitent adopter pour que son ou ses frères et soeurs puissent être adoptés quelle que soit alors la différence d'âge. UN وثمة ابتكار آخر يشجع على تبني الأخوة والأخوات - إذ يكفي استيفاء الوالدين بالتبني للشروط الأساسية لتبني طفل واحد يرغبان في تبنيه، لإمكان تبني أخوته وأخواته بصرف النظر عن إمكانية تجاوز الفرق في السن.
    La norme incluse dans la loi sur le travail prévoit que : " Tout salarié a droit à un congé parental suite à la naissance ou à l'adoption d'un enfant. UN وتنص هذه القاعدة في قانون العمل على " يكون لكل عامل الحق في إجازة لرعاية الأطفال إما عند الولادة أو عند التبني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus