l'adoption d'une stratégie de réduction des émissions des centrales peut avoir de graves conséquences sur l'économie d'un pays. | UN | وأن اعتماد استراتيجية لخفض انبعاثات منشأة لتوليد الطاقة يؤثر بشكل جدي على اقتصاد البلد. |
Le Canada a salué les efforts du Gabon visant à faire progresser la condition de la femme, y compris l'adoption d'une stratégie nationale en 2010. | UN | وأشادت كندا بغابون لما تبذله من جهود في سبيل النهوض بوضع المرأة، بما يشمل اعتماد استراتيجية وطنية في عام 2010. |
Elle fait porter actuellement ses efforts sur l'adoption d'une stratégie régionale de coopération avec le secteur du tourisme pour lutter contre la traite des êtres humains. | UN | وتركز الجهود الحالية على اعتماد استراتيجية إقليمية بشأن التعاون مع قطاع السياحة في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Au sujet de la traite des femmes et des filles, la Palestine a noté l'adoption d'une stratégie globale visant à prévenir ces crimes et à traduire leurs auteurs en justice. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالنساء والفتيات، نوهت فلسطين باعتماد استراتيجية شاملة لمنع هذه الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة. |
Dans le même contexte, l'adoption d'une stratégie plus moderne dans les domaines de l'information et de la communication améliorera la gestion d'ensemble de l'Organisation. | UN | وفي نفس السياق، فإن اعتماد استراتيجية أحدث في ميداني المعلومات والاتصالات سيزيد من تحسين إدارة المنظمة بصورة عامة. |
Cette évaluation devrait déboucher sur l'adoption d'une stratégie pour l'avenir, à même d'assurer à nos enfants la pleine jouissance de leurs droits fondamentaux. | UN | إن هذا التقييم ينبغي أن يفضي إلى اعتماد استراتيجية من أجل المستقبل، بغية ضمان تمتع أطفالنا بحقوقهم الأساسية بالكامل. |
Cet objectif sera atteint grâce à l'adoption d'une stratégie de soins de santé primaires. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال اعتماد استراتيجية واسعة النطاق للرعاية الصحية الأولية. |
C'est la raison pour laquelle, lors de la soixantième session, ma délégation soutiendra inconditionnellement l'adoption d'une stratégie antiterroriste. | UN | ولهذا السبب، سيدعم وفدي دون قيد أو شرط اعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب أثناء الدورة الستين. |
Veille à ce que la Commission joue un rôle de premier plan dans le développement de la région, et encourage l'adoption d'une stratégie appropriée à cette fin; | UN | يكفل اضطلاع اللجنة الاقليمية بدور رئيسي في تنمية المنطقة ويساعد في اعتماد استراتيجية مناسبة ﻷداء ذلك الدور؛ |
l'adoption d'une stratégie de communication et d'information commune pourrait aider à remédier à ce problème. | UN | وقد يساعد اعتماد استراتيجية مشتركة بشأن الاتصال والمعلومات على مواجهة هذه التحديات. |
l'adoption d'une stratégie de croissance plus extravertie qui fait la part belle au secteur privé constitue à cet égard un progrès important. | UN | وكان هناك تقدم مهم في هذا الصدد، هو اعتماد استراتيجية للنمو أكثر اتجاها إلى الخارج وتكون فيها اﻷفضلية لدور القطاع الخاص. |
Sensibilisation à l'adoption d'une stratégie nationale de justice transitionnelle | UN | الدعوة إلى اعتماد استراتيجية وطنية للعدالة الانتقالية |
Il engage l'État partie à envisager l'adoption d'une stratégie nationale d'accès au logement. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد استراتيجية وطنية للحصول على السكن. |
Elle a recommandé au Luxembourg d'envisager l'adoption d'une stratégie globale pour l'élimination des violences à l'égard des femmes qui comporte un volet préventif. | UN | وأوصت بأن تفكر لكسمبرغ اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على العنف ضد المرأة، تشمل عنصراً وقائياً. |
Il recommande aux Gouvernements des îles Féroé et du Groenland d'envisager eux aussi l'adoption d'une stratégie pour la prise en compte systématique de la situation des femmes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتوخى حكومتا جزر فارو وغرينلند اعتماد استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Il a salué l'adoption d'une stratégie nationale pour la promotion de l'égalité des sexes. | UN | وأشادت أذربيجان باعتماد استراتيجية وطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Il s'est félicité de l'adoption d'une stratégie de lutte contre la violence familiale et de la création d'un organe de coordination à cet effet. | UN | ورحب باعتماد استراتيجية لمكافحة العنف المنزلي وإنشاء هيئة تنسيق مكرسة لذلك الغرض. |
Il a salué l'adoption d'une stratégie nationale de lutte contre la violence sexuelle. | UN | وأشادت باعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنسي. |
En attendant, deux décisions clefs ont été déjà prises et appliquées : le retour à l'économie de marché et l'adoption d'une stratégie de rachat de la dette. | UN | ولكن تم في هذه اﻷثناء، تنفيذ قرارين رئيسيين: العودة الى اقتصاد السوق واعتماد استراتيجية استهلاك الديون. |
Il a félicité le Gabon pour l'adoption d'une stratégie nationale d'égalité et d'équité de genre et le durcissement des peines encourues en cas d'agression sexuelle. | UN | وهنأت غابون على اعتماد الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين وتشديد العقوبات المنطبقة في حالات الاعتداء الجنسي. |
Des mesures ont été prises pour l'adoption d'une stratégie de promotion et de protection des droits de l'homme (y compris la justice transitionnelle et les droits des femmes). | UN | اتخذت خطوات لاعتماد استراتيجية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها شملت العدالة الانتقالية وحقوق المرأة. |
La position et les priorités régionales ont été définies dans le document final adopté à l'issue de la réunion de Nadi, relatif aux mesures à prendre pour accélérer l'adoption d'une stratégie intégrée en faveur du développement durable. | UN | 31 - وحددت الوثيقة الختامية لاجتماع نادي، المعنونة " التعجيل باعتماد نهج متكامل إزاء التنمية المستدامة " ، الموقف والأولويات على الصعيد الإقليمي. |