"l'adoption de ce texte" - Traduction Français en Arabe

    • اعتماد هذا النص
        
    • اعتماد النص
        
    • لاعتماد الإعلان
        
    • باعتماد هذا النص
        
    • لتوافق الآراء تحقيق
        
    • اعتماد القرار بشأن
        
    • اعتماد هذا التشريع
        
    • على اعتماد القرار
        
    • إقرار مشروع القانون
        
    Enfin, je voudrais vivement remercier toutes les délégations qui ont pris une part active aux consultations ayant abouti à l'adoption de ce texte. UN وأخيرا أود أن أعرب عن جزيل الشكر لجميع الوفود التي شاركت مشاركة فعالة في المشاورات المفضية إلى اعتماد هذا النص.
    l'adoption de ce texte constitue un premier pas vers la mise en oeuvre effective du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN وإن اعتماد هذا النص خطــوة أولى نحــــو التنفيذ الفعال لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    Nous rendons hommage à toutes les délégations qui se sont impliquées de manière constructive dans le processus de négociation qui a conduit à l'adoption de ce texte important. UN ونشيد بجميع الوفود التي شاركت بصورةٍ بناءةٍ في عملية التفاوض التي أدت إلى اعتماد هذا النص المهم.
    C'est pourquoi Mme Liufalani comprend les délégations qui ont éprouvé le besoin de faire part de leur opposition à l'adoption de ce texte qui, de toute évidence, ne recueille pas de consensus. UN ولذلك فإنها تتفهم دوافع شعور بعض الوفود بضرورة معارضة اعتماد النص الذي لم يحظ بتوافق الآراء.
    À la même session, l'Assemblée générale, rappelant que la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux était le premier instrument qu'elle avait adopté par suite des travaux du Comité spécial, s'est réjouie du trentième anniversaire de l'adoption de ce texte (résolution 67/95). UN وفي الدورة ذاتها، وإذ أشارت الجمعية العامة إلى أن إعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية كان أول صك تعتمده الجمعية العامة كثمرة لأعمال اللجنة الخاصة، رحبت بحلول الذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد الإعلان (القرار 67/95).
    Elle se réjouit du progrès réalisé à l'occasion de l'adoption de ce texte, dans la reconnaissance d'un droit d'accès à l'eau potable et à l'assainissement comme un droit universel. UN ونرحب بالتقدم الذي تحقق باعتماد هذا النص لاعترافه بأن الحق في الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي حق عالمي.
    12. Si de grands espoirs avaient été fondés sur le Consensus de Monterrey en tant qu'instrument devant permettre de renforcer le multilatéralisme pour le développement, peu de progrès avaient été enregistrés au cours des années qui avaient suivi l'adoption de ce texte dans l'application des mesures internationales destinées à concrétiser le financement du développement. UN 12- وفي حين عُلقت آمال كبيرة على توافق آراء مونتيري بوصفه أداة لتعزيز تعددية الأطراف من أجل التنمية، فقد شهدت السنوات التالية لتوافق الآراء تحقيق القليل من التقدم فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الدولية الداعمة لتمويل التنمية.
    Elle regrette que depuis l'adoption de ce texte et de la décision sur la prorogation indéfinie du Traité il y a 15 ans, aucun progrès n'ait été enregistré en ce sens. UN ويعرب المؤتمر عن الأسف لمرور خمسة عشر عاما على اعتماد القرار بشأن الشرق الأوسط ومقرر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى دون إحراز أي تقدم على صعيد تنفيذ القرار.
    Le projet de loi relatif aux associations et fondations, élaboré par des organisations non gouvernementales locales et des experts internationaux, a été mis au point, mais les négociations avec les autorités en vue de l'adoption de ce texte ne progressent pas. UN وفي حين أن مشروع قانون الاتحادات والمؤسسات الذي وضعته منظمات محلية غير حكومية وخبراء دوليون قد تم وضع صيغته النهائية، لم يتم إحراز تقدم في المفاوضات مع السلطات بشأن اعتماد هذا التشريع.
    En votant contre l'adoption de ce texte, le Canada laisse savoir sa déception touchant la teneur du texte et le processus suivi. UN من خلال التصويت ضد اعتماد هذا النص تسجل كندا خيبة أملها إزاء مضمون النص والعملية التي أدت إليه.
    En conclusion, pour les raisons expliquées aujourd'hui, le Canada votera contre l'adoption de ce texte. UN في الختام، وللأسباب المعلنة اليوم، ستصوت كندا ضد اعتماد هذا النص.
    Toutefois, la Déclaration est un texte de compromis équilibré, qui tient compte des préoccupations les plus généralement exprimées et soutenues lors des consultations qui ont conduit à l'adoption de ce texte. UN مع ذلك، يمثل اﻹعلان نصا توفيقيا متوازنا يراعي الشواغل التي أُعرب عنها والتي لقيت التأييد بشكل عام في المشاورات التي أدت الى اعتماد هذا النص.
    l'adoption de ce texte est cruciale pour la mise en œuvre de plusieurs dispositions du nouveau Code pénal, d'autant plus que le Code de procédure pénale actuel ne se conforme pas suffisamment aux standards internationaux. UN ويعد اعتماد هذا النص أمراً حاسم الأهمية لتنفيذ عدة أحكام من القانون الجنائي الجديد، خاصة وأن قانون الإجراءات الجنائية الحالي لا يتواءم بالقدر الكافي مع المعايير الدولية.
    Il est particulièrement regrettable qu'un certain nombre d'États, comme le Canada, comptant une population autochtone importante, ne puissent apporter un appui ferme à l'adoption de ce texte en tant que Déclaration significative et efficace des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ومن المؤسف بصفة خاصة أن عددا من الدول، مثل كندا، لديها أعداد كبيرة من السكان الأصليين، لا يمكنها أن تؤيد بقوة اعتماد هذا النص بعينه باعتباره إعلانا فعالا للأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    M. Elfarnawany (Égypte) déplore que sa délégation doive à nouveau présenter le projet de résolution car le peuple palestinien continue de souffrir et la situation s'aggrave dans le territoire palestinien occupé, malgré l'adoption de ce texte chaque année. UN 7 - السيد الفرنواني (مصر): قال إنه يأسف لاضطرار وفده إلى تقديم مشروع القرار من جديد، فالشعب الفلسطيني لا يزال يعاني، والحالة تتفاقم في الأرض الفلسطينية المحتلة، رغم اعتماد هذا النص كل عام.
    l'adoption de ce texte est le résultat d'un long processus de négociation dans lequel toutes les parties ont fait d'importantes concessions. UN لقد جاء اعتماد النص نتيجة عملية مفاوضات مطولة قدمت فيها جميع الأطراف تنازلات.
    Elle votera donc contre l'adoption de ce texte. UN وعليه فإنه سيصوت ضد اعتماد النص.
    Si de grands espoirs avaient été fondés sur le Consensus de Monterrey en tant qu'instrument devant permettre de renforcer le multilatéralisme pour le développement, peu de progrès avaient été enregistrés au cours des années qui avaient suivi l'adoption de ce texte dans l'application des mesures internationales destinées à concrétiser le financement du développement. UN 12 - وفي حين عُلقت آمال كبيرة على توافق آراء مونتيري بوصفه أداة لتعزيز تعددية الأطراف من أجل التنمية، فقد شهدت السنوات التالية لتوافق الآراء تحقيق القليل من التقدم فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الدولية الداعمة لتمويل التنمية.
    Elle regrette que depuis l'adoption de ce texte et de la décision sur la prorogation indéfinie du Traité il y a 15 ans, aucun progrès n'ait été enregistré en ce sens. UN ويعرب المؤتمر عن الأسف لمرور خمسة عشر عاما على اعتماد القرار بشأن الشرق الأوسط ومقرر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى دون إحراز أي تقدم على صعيد تنفيذ القرار.
    Enfin, notant que le projet de loi sur les mutilations génitales des femmes n'a pas encore été adopté, l'oratrice souhaite être informée de l'action du gouvernement en faveur de l'adoption de ce texte. UN ولما كان مشروع القانون الخاص بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى لم يعتمد بعد، استفسرت عما تفعله الحكومة لكفالة اعتماد هذا التشريع.
    Depuis l'adoption de ce texte, la Commission électorale nationale a continué de mettre au point le cadre juridique et réglementaire des élections en adoptant les lignes directrices sur l'inscription des partis politiques et des candidats indépendants, ainsi que des coalitions et alliances. UN وواصلت اللجنة الوطنية للانتخابات منذ إقرار مشروع القانون عملها من أجل تطوير الإطار القانوني والسياسي للانتخابات من خلال اعتماد مبادئ توجيهية بشأن تسجيل الأحزاب السياسية والمرشحين المستقلين والائتلافات والتحالفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus