"l'adoption de cette loi" - Traduction Français en Arabe

    • اعتماد هذا القانون
        
    • صدور القانون
        
    • صدور هذا القانون
        
    • اعتماد ذلك القانون
        
    • واعتماد هذا القانون
        
    • اعتماد قانون حقوق
        
    • اعتماد القانون المذكور أعلاه
        
    • عدم اعتماده ذكر
        
    • وبسن هذا القانون
        
    • باعتماد هذا القانون
        
    • إقرار هذا القانون
        
    Aucun état d'urgence n'a été déclaré depuis l'adoption de cette loi. UN ولم تعلن أي حالة طوارئ منذ اعتماد هذا القانون.
    l'adoption de cette loi est une étape importante dans la lutte contre ce phénomène. UN ويمثِّل اعتماد هذا القانون خطوة هامة لمكافحة هذه الظاهرة السلبية.
    Avant l'adoption de cette loi, la violence au sein de la famille relevait des dispositions générales du Code pénal. UN وقبل اعتماد هذا القانون كان ينظر في القضايا التي تنطوي على عنف أسري في إطار أحكام عامة للقانون الجنائي.
    ii) La durée de l'enseignement obligatoire, fixée à huit ans à la date de l'adoption de cette loi et portée à neuf ans après la refonte du système en 2005; UN مدة الإلزام عند صدور القانون ثمان سنوات وقد أصبحت تسع سنوات بعد تعديل السلم التعليمي عام 2005؛
    Avant l'adoption de cette loi, ce pouvoir était fondé sur la loi de 1947 portant adoption de certains articles de la loi de Westminster (Statute of Westminster Adoption Act 1947) qui a fait du Parlement néozélandais la seule autorité habilitée à légiférer pour la NouvelleZélande. UN وقبل صدور هذا القانون الدستوري، كانت هذه السلطة تستمد من قانون اعتماد القوانين التشريعية لويستمنستر لعام 1947، الذي خول برلمان نيوزيلندا السلطة الوحيدة لسن التشريعات لنيوزيلندا.
    L'ouverture du tunnel sous la Manche a été un facteur important dans l'adoption de cette loi. UN وكان افتتاح نفق القنال بين فرنسا والمملكة المتحدة عاملاً هاماً في اعتماد ذلك القانون.
    Or, l'adoption de cette loi était l'une des conditions essentielles de la reconnaissance internationale de la Croatie. UN وقد اعتبر اعتماد هذا القانون شرطا من الشروط اﻷساسية للاعتراف بكرواتيا على الصعيد الدولي.
    l'adoption de cette loi a été précédée par un travail intensif dans le cadre des comités des deux chambres du Parlement kazakh, le Sénat et le Majlis. UN وسبق اعتماد هذا القانون عمل مكثف في لجان مجلسي برلمان كازاخستان، وهما مجلس الشيوخ والمجلس.
    l'adoption de cette loi prouve les grands efforts accomplis afin de renforcer les mesures de contrôle de la traite des êtres humains aux frontières. UN ويُعد اعتماد هذا القانون تعبيرا عن الجهود الجدية لتعزيز تدابير مراقبة الاتجار غير المشروع بالبشر على الحدود.
    l'adoption de cette loi dans le Code pénal a permis de différencier l'acte criminel de traite des êtres humains de la contrebande; UN وقد أتاح اعتماد هذا القانون في القانون الجنائي إمكانية الفصل بين الفعل الجنائي للاتجار في البشر وبين التهريب.
    l'adoption de cette loi éloignerait la perspective d'un dialogue entre communautés et de la concorde civile au sein de la société lettone, et aurait une influence néfaste sur la stabilité dans la région et en Europe. UN إن اعتماد هذا القانون يستبعد إمكان قيام حوار بين الفئات اﻷهلية المختلفة وإحراز الوفاق المدني في المجتمع اللاتفي، مما يؤثر سلبيا على الاستقرار في المنطقة وفي أوروبا.
    l'adoption de cette loi constituait un test important pour la Lettonie, qui n'a pas encore consolidé ses structures étatiques, elle donnait l'occasion de vérifier la sincérité de son attachement aux valeurs humanistes et démocratiques européennes et mondiales. UN ويشكل اعتماد هذا القانون امتحانا خطيرا لدولة لاتفيا التي لم يشتد عودها بعد، كما يمثل اختبارا لما أعلنته من تمسكها بالقيم الديمقراطية واﻹنسانية اﻷوروبية والعالمية.
    Selon les informations disponibles, 216 718 interruptions ont été effectuées au cours des quatre années qui ont suivi l'adoption de cette loi. UN ويقال إنه أُجريت 718 216 عملية مأمونة لإنهاء الحمل في السنوات الأربع الأولى من صدور القانون.
    l'adoption de cette loi a été retardée par la persistance de discussions avec les dirigeants politiques au sujet du statut de Kirkouk, du mode d'élection et des dispositions concernant la présence de femmes sur les listes de candidats. UN وقد تأخر صدور القانون نتيجة لاستمرار المناقشات مع القادة السياسيين حول وضع كركوك، والصيغة الانتخابية، والأحكام المتعلقة بإدراج أسماء المرشحات من النساء في بطاقات الاقتراع.
    Avant l'adoption de cette loi, ce pouvoir était fondé sur la loi de 1947 portant adoption de certains articles de la loi de Westminster (Statute of Westminster Adoption Act 1947) qui a fait du Parlement néozélandais la seule autorité habilitée à légiférer pour la NouvelleZélande; UN وقبل صدور هذا القانون الدستوري، كانت هذه السلطة تستمد من قانون اعتماد القوانين التشريعية لويست منستر لعام 1947، الذي خوّل برلمان نيوزيلندا السلطة الوحيدة لسن التشريعات لنيوزيلندا.
    Avant l'adoption de cette loi, ce pouvoir était fondé sur la loi de 1947 portant adoption de certains articles de la loi de Westminster (Statute of Westminster Adoption Act 1947) qui a fait du Parlement néozélandais la seule autorité habilitée à légiférer pour la NouvelleZélande; UN وقبل صدور هذا القانون الدستوري، كانت هذه السلطة تستمد من قانون اعتماد قوانين ويستمنستر التشريعية لعام 1947، الذي خول برلمان نيوزيلندا السلطة الوحيدة لسن التشريعات لنيوزيلندا؛
    Cette nouvelle présentation fait actuellement l'objet d'un travail de sensibilisation auprès des membres du Parlement car il faut rappeler que l'adoption de cette loi est un point important des Accords de Bangui. UN وتمهيدا لهذا العرض الجديد تجري حاليا توعية أعضاء البرلمان. ذلك أنه يجب التذكير بأن اعتماد ذلك القانون يشكل نقطة هامة في اتفاقات بانغي.
    Après l'adoption de cette loi, des organisations, y compris des organisations de défense des droits de l'homme bien connues, ont été soumises à une série de contrôles. UN واعتماد هذا القانون تلته سلسلة من عملية مراجعة حسابات هذه المنظمات بما في ذلك منظمات بارزة في مجال حقوق الإنسان.
    Il accueille avec satisfaction la loi relative aux droits de l'enfant (2007), qui érige en infraction certaines pratiques traditionnelles préjudiciables, mais prend note avec une vive préoccupation du rejet du projet de disposition criminalisant les mutilations génitales féminines lors de l'adoption de cette loi. UN وترحب اللجنة بقانون حقوق الطفل (2007)، الذي يجرم ارتكاب بعض الممارسات التقليدية الضارة، ولكنها تلاحظ ببالغ القلق رفض الحكم المقترح بتجريم تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية خلال اعتماد قانون حقوق الطفل.
    l'adoption de cette loi a permis la définition d'une politique d'Etat en matière d'emploi. UN وقد أتاح اعتماد القانون المذكور أعلاه تنفيذ سياسة عامة حكومية في مجال العمالة.
    Le Comité demande à l'État partie d'indiquer dans son prochain rapport si le projet de loi sur le quota aux fins de corriger la sous-représentativité des femmes dans l'occupation des postes d'empois a été adopté, et, en cas de réponse négative, les obstacles qui empêchent l'adoption de cette loi. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبيّن في تقريرها المقبل ما إذا كان مشروع القانون المتعلق بالحصص الرامي إلى تدارك تدني نسبة تمثيل النساء في شغل الوظائف قد اعتمد وفي حال عدم اعتماده ذكر العقبات التي حالت دون ذلك.
    La Commission a noté avec intérêt l'adoption de cette loi nouvelle qui comporte plusieurs innovations par rapport à la législation existante. UN وأحاطت علما مع الاهتمام باعتماد هذا القانون الجديد الذي أضاف عدة ابتكارات إلى التشريعات القائمة.
    l'adoption de cette loi a contribué à systématiser le soutien financier à l'activité des ONG. UN وقد ساهم إقرار هذا القانون في تكريس الدعم المالي لأنشطة المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus