"l'adoption de l'amendement" - Traduction Français en Arabe

    • اعتماد التعديل
        
    • قبول تعديل
        
    • اعتماد تعديل
        
    • قبول التعديل المدخل
        
    • باعتماد التعديلات
        
    • باعتماد تعديل
        
    • لاعتماد التعديل
        
    • قبول التعديل الذي أدخل
        
    • وقبول تعديل المادة
        
    • إقرار التعديل
        
    l'adoption de l'amendement proposé découragera certains États de procéder à des enquêtes sur certaines exécutions ou de poursuivre les auteurs de ces crimes. UN وأضافت أن اعتماد التعديل المقترح من شأنه أن يثني بعض الدول عن التحقيق في حالات إعدام معيّنة أو محاكمة مرتكبي هذه الجرائم.
    La délégation soudanaise votera donc en faveur de l'adoption de l'amendement proposé et espère que les autres délégations feront de même. UN والوفد السوداني سوف يصوِّت بالتالي لصالح اعتماد التعديل المقترح، وهو يأمل في أن تقوم الوفود الأخرى بذلك أيضا.
    La Nouvelle-Zélande aurait également souhaité qu'une analyse des incidences financières ait été effectuée avant l'adoption de l'amendement. UN وكان وفده يتمنى لو اعتمد تحليل لﻵثار المالية قبل اعتماد التعديل.
    Veuillez indiquer également les progrès réalisés en vue de l'adoption de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN كما يرجى الإشارة إلى ما أسفر عنه ذلك من حيث قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Le nombre des femmes battues demandant un permis de séjour pour des motifs de sévices a diminué chaque année depuis l'adoption de l'amendement à la Loi sur les étrangers. UN منذ اعتماد تعديل قانون الأجانب، يتناقص سنويا عدد النساء ضحايا العنف اللاتي يطلبن تصاريح إقامة بسبب تعرضهن للعنف.
    Veuillez également indiquer les progrès éventuels enregistrés en vue de l'adoption de l'amendement qu'il est proposé d'apporter au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN ويرجى كذلك تبيان التقدم المحرز صوب قبول التعديل المدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Elle se montre préoccupée par le retard pris dans l'adoption de l'amendement de la loi constitutionnelle et d'autres dispositions juridiques et espère que l'intérêt du Comité renforcera les chances de promulguer ce texte de loi. UN وأعربت عن قلقها من تأخر اعتماد التعديل القانوني الدستوري والأحكام القانونية الأخرى، وتأمل في أن يعزز اهتمام اللجنة إمكانية سن هذا التشريع.
    Bien sûr, la question qui dominait avant la réunion était celle de l'adoption de l'amendement portant sur le crime d'agression, sans laquelle la juridiction de la Cour ne serait pas complète. UN وبطبيعة الحال كانت المسألة الأساسية المعروضة على الاجتماع هي اعتماد التعديل المتعلق بجريمة العدوان الذي بدونه لا تكتمل ولاية المحكمة القضائية.
    Malte demande en outre qu'un point relatif à l'adoption de l'amendement proposé soit inscrit à l'ordre du jour provisoire de la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention. Le Ministre maltais de l'environnement et des affaires rurales UN وتقترح مالطة كذلك إدراج بند في جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية بشأن اعتماد التعديل المقترح للاتفاقية.
    Toute proposition d'amendement est communiquée par écrit au dépositaire, qui avise tous les États parties des propositions qui réunissent les conditions énoncées au paragraphe 1 et sollicite leur avis au sujet de l'adoption de l'amendement proposé. UN ويرسل أي اقتراح بالتعديل إلى الوديع في شكل مكتوب. ويبلِّغ الوديع جميع الدول الأطراف بالاقتراحات التي تفي بمقتضيات الفقرة 1 ويلتمس آراءها بشأن ما إذا كان ينبغي اعتماد التعديل المقترح.
    Toute proposition d'amendement est communiquée par écrit au dépositaire, qui avise tous les États Parties des propositions qui réunissent les conditions énoncées au paragraphe 1 et sollicite leur avis au sujet de l'adoption de l'amendement proposé. UN ويرسل أي اقتراح بالتعديل إلى الوديع في شكل مكتوب. ويبلِّغ الوديع جميع الدول الأطراف بالاقتراحات التي تفي بمقتضيات الفقرة 1 ويلتمس آراءها بشأن ما إذا كان ينبغي اعتماد التعديل المقترح.
    25. À la même séance, après l'adoption de l'amendement révisé, les auteurs du projet de résolution révisé A/C.3/49/L.32/Rev.1 ont tous retiré leur nom de la liste de ses auteurs. UN ٢٥ - وفي الجلسة ذاتها، سحب مقدمو مشروع القـرار المنقح A/C.3/49/L.32/Rev.1، بعـد اعتماد التعديل المنقح، رعايتهم لمشروع القرار المنقح.
    Tout amendement adopté en application du paragraphe 3 entre en vigueur à l'égard des Parties qui l'ont accepté le quatre-vingt-dixième jour qui suit la date de réception par le dépositaire des instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion des deux tiers au moins des Parties à la Convention qui étaient Parties au moment de l'adoption de l'amendement. UN ويبدأ نفاذ التعديل المعتمد عملا بالفقرة ٣، بالنسبة إلى اﻷطراف التي قبلت التعديل، في اليوم التسعين من تاريخ استلام الوديع صك تصديق أو قبول أو موافقة أو انضمام من جانب ما لا يقل عن ثلثي اﻷطراف في الاتفاقية التي كانت أطرافا وقت اعتماد التعديل.
    Tout amendement adopté en application du paragraphe 3 entre en vigueur à l'égard des Parties qui l'ont accepté le quatre-vingt-dixième jour qui suit la date de réception par le dépositaire des instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion des deux tiers au moins des Parties à la Convention qui étaient Parties au moment de l'adoption de l'amendement. UN ويبدأ نفاذ التعديل المعتمد عملا بالفقرة ٣، بالنسبة إلى اﻷطراف التي قبلت التعديل، في اليوم التسعين من تاريخ استلام الوديع صك تصديق أو قبول أو موافقة أو انضمام من جانب ما لا يقل عن ثلثي اﻷطراف في الاتفاقية التي كانت أطرافا وقت اعتماد التعديل.
    Ils avaient également préconisé l'adoption de l'amendement à l'article 20.1 de la Convention relatif aux réunions du Comité, ainsi qu'une application intégrale de la Convention sur le plan national. UN كما حثت الحكومات على قبول تعديل الفقرة الأولى من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتصل باجتماعات اللجنة، وإلى تنفيذ الاتفاقية بشكل تام على الصعيد الوطني.
    Question 25. Veuillez, s'il y a lieu, indiquer les progrès qui ont été accomplis en vue de l'adoption de l'amendement du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN السؤال 25 - يرجى بيان ما أُحرز من تقدم نحو قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Toutefois, bien que cinq années se soient écoulées depuis l'adoption de l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, on ne progresse que lentement vers son entrée en vigueur. UN غير أنه ورغم مرور خمس سنوات على اعتماد تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، لا يزال التقدم نحو دخول التعديل حيز النفاذ بطيئا.
    Veuillez également indiquer les progrès éventuels enregistrés en vue de l'adoption de l'amendement qu'il est proposé d'apporter au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN ويرجى كذلك تبيان التقدم المحرز صوب قبول التعديل المدخل على الفقرة 1، من المادة 21 من الاتفاقية.
    Il exhorte l'État partie à accélérer l'adoption de l'amendement au Code pénal, qui fait du féminicide un délit pénal, ainsi que l'adoption de la loi générale visant à assurer l'accès des femmes à une vie sans violence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعجل باعتماد التعديلات على قانون العقوبات لتعريف جريمة قتل النساء على وجه التحديد، والتعجيل بإجراءات اعتماد القانون العام المقترح بشأن تمتع المرأة بحياة خالية من العنف.
    Le Comité demande à l'État partie de rendre sa législation du travail pleinement conforme à l'article 11 de la Convention et d'accélérer l'adoption de l'amendement de la loi fédérale sur le travail pour éliminer l'obligation de se soumettre à des tests de grossesse. UN 612- واللجنة تناشد الدولة الطرف أن تجعل تشريعاتها المتعلقة بالعمالة متماشية تماشيا تاما مع المادة 11 من الاتفاقية والإسراع باعتماد تعديل قانون العمالة الاتحادي من أجل إزالة شروط فحوص الحمل.
    Nous avons consulté toutes les parties intéressées à propos des nouvelles dispositions et nous proposerons sous peu un nouveau texte pour l'adoption de l'amendement des Réglementations relatives à l'aviation civile (sécurité). UN وقد تشاورنا مع جميع أصحاب المصلحة بشأن الأحكام الجديدة وسنقترح قريبا نصا جديدا لاعتماد التعديل الخاص بقانون (أمن) الطيران المدني.
    Veuillez également décrire les progrès accomplis en vue de l'adoption de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN يرجى أيضا وصف التقدم المحرز نحو قبول التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Efforts visant à encourager la ratification universelle de la Convention et du Protocole facultatif ainsi que l'adoption de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention UN رابعا - الجهود المبذولــــة لتشجيع التصديــــق العالمي على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وقبول تعديل المادة الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية
    l'adoption de l'amendement du paragraphe 1 de l'article 20 a stimulé les communications et leur efficacité entre le pays et le Comité. UN ومع إقرار التعديل على الفقرة 1 من المادة 20، أصبحت الاتصالات بين البلد واللجنة أكثر سرعة وفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus