"l'adoption de l'article" - Traduction Français en Arabe

    • اعتماد المادة
        
    • اعتماد هذه المادة
        
    • اعتماد قاعدة
        
    • إدخال المادة
        
    Il a aussi estimé importante l'adoption de l'article 224 du Code pénal interdisant la traite des êtres humains. UN ولاحظت أهمية اعتماد المادة 224 من قانون العقوبات التي تحظر الاتجار بالأشخاص.
    Il salue en particulier l'adoption de l'article 20 de la Constitution relatif à l'enseignement en langue maternelle. UN كما أن اللجنة تثني بالخصوص على اعتماد المادة 20 من الدستور بشأن التعليم باللغة الأم.
    De l'adoption de l'article 22 bis de la Constitution, qui porte sur la protection des enfants; UN اعتماد المادة 22 مكرراً من الدستور بشأن حماية الأطفال؛
    Les représentants des organisations autochtones se sont déclarés favorables à la formulation du texte anglais officiel et ne voulaient pas que des questions de traduction viennent faire obstacle à l'adoption de l'article à la session en cours. UN وأعرب ممثلو السكان الأصليين عن تأييدهم لصياغة النص الإنكليزي الرسمي وعن عدم رغبتهم في أن تؤدي القضايا المتعلقة بالترجمة إلى وضع عائق أمام اعتماد هذه المادة في الدورة الجارية.
    Sur les 22 demandes présentées depuis l'adoption de l'article sur la procédure de renvoi, la Formation de renvoi en a accueilli neuf concernant 15 accusés. UN ومن الطلبات الـ 22 التي قدمت منذ اعتماد قاعدة الإحالات، وافق مجلس الإحالة على تسع طلبات لإحالة قضايا تشمل 15 متهما.
    Elle a préconisé l'adoption de l'article 3 sans aucune modification ou suppression ni aucun amendement. UN وحثّت على اعتماد المادة ٣ دون أي تغيير أو حذف أو تعديل.
    86. Sur la demande de la représentante de la Chine, il est procédé à un vote enregistré sur l'adoption de l'article 33 et de son annexe : UN ٨٦ - وبناء على طلب ممثلة الصين، أجري تصويت مسجل على اعتماد المادة ٣٣ ومرفقها:
    14. La PRÉSIDENTE dit que s'il n'y a pas d'objection, elle considérera que la majorité est en faveur de l'adoption de l'article 13 dans sa version d'origine. UN ٤١ - الرئيسة: قالت إنه في حالة عدم وجود أية ملاحظات أخرى، ستعتبر أن أغلبية الوفود تؤيد اعتماد المادة ١٣ بصيغتها اﻷصلية.
    En effet, jusqu'à l'adoption de l'article 211, les droits des titulaires naturels et juridiques de droits de propriété intellectuelle avaient continué d'être reconnus dans les deux pays, malgré le blocus. UN وقبل اعتماد المادة 211 ، ورغم الحصار المفروض، كان هناك اعتراف متبادل في مجال الملكية الفكرية بحقوق المالكين الطبيعيين والاعتباريين في كلا البلدين.
    La question a été compliquée surtout en ce qui concerne l'adoption de l'article 5 qui stipule quelles sont les personnes qui ont le droit d'avoir recours aux procédures de fertilisation bio-médicalement assistée. UN وقد شابه التعقيد في المقام الأول بصدد اعتماد المادة المقترحة 5 التي تحدد المستحقين لإجراءات التخصيب بالمساعدة الحيوية الطبية.
    61. Le représentant d'un gouvernement a relevé qu'une majorité non négligeable d'États était favorable à l'adoption de l'article tel qu'il avait été rédigé par la SousCommission. UN 61- ولاحظ ممثل حكومي أن أغلبية كبيرة من الدول تؤيد اعتماد المادة 6 كما صاغتها اللجنة الفرعية.
    Après l'adoption de l'article premier modifié de la Convention et du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre, il s'agit de régler les problèmes causés par l'emploi irresponsable de mines autres que les mines antipersonnel. UN وبعد اعتماد المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية والبروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، آن الأوان لحل المشاكل التي يتسبب فيها الاستخدام غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    10. On trouvera ci-après une vue d'ensemble de l'examen de la disposition lors de la Conférence de Vienne, qui a conduit à l'adoption de l'article 65 avec les amendements indiqués plus haut. UN ' ' 10 - وفيما يلي نبذة عن بحث هذا الحكم في مؤتمر فيينا، والذي أسفر عن اعتماد المادة 65 مع التعديلات المذكورة أعلاه.
    Compte tenu de la simplification résultant de l'adoption de l'article 4 bis, le secrétariat a été prié de revoir le Règlement en étudiant si d'autres dispositions de ce dernier pouvaient être simplifiées. UN ومراعاة للتبسيط الذي ترتب على اعتماد المادة 4 مكررا، طُلب إلى الأمانة أن تستعرض القواعد لكي تقدِّر ما يمكن القيام به من تبسيط محتمل في أماكن أخرى من القواعد.
    56. Avant l'adoption de l'article 10, la représentante de la Chine a fait la déclaration suivante : " Premièrement, le paragraphe 3 de l'article 10 reflétait dans une certaine mesure les préoccupations de ma délégation relatives au paragraphe 1 concernant le nombre d'experts. UN ٦٥- وقبل اعتماد المادة ٠١، أدلت ممثلة الصين بالبيان التالي: " أولاً، إن الفقرة ٣ من المادة ٠١ تعكس إلى حد ما مشاغل وفدي بشأن الفقرة ١ المتعلقة بعدد الخبراء.
    Deuxièmement, l'adoption de l'article 10 n'a aucune influence sur les négociations futures concernant les articles premier et 8 " . UN وثانياً، إن اعتماد المادة ٠١ لا يؤثر بأي شكل من اﻷشكال في المفاوضات المقبلة بشأن المادتين ١ و٨ " .
    Il le félicite également de la révision constitutionnelle de 2005, notamment de l'adoption de l'article 14.1 qui garantit l'égalité des citoyens devant la loi. UN 6 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف للتنقيحات التي أدخلتها على الاتفاقية في عام 2005، لا سيما اعتماد المادة 1-14 التي تنص على كفالة المساواة أمام القانون.
    142. Des représentants autochtones se sont déclarés préoccupés par la proposition d'ajourner l'adoption de l'article. UN 142- وأعرب ممثلو السكان الأصليين عن قلقهم إزاء الاقتراح بإرجاء اعتماد هذه المادة.
    35. Aucune autre proposition concrète pour l'amélioration du texte de cet article n'a été faite au cours du débat, encore que quelques délégations gouvernementales aient déclaré qu'elles préféraient différer l'adoption de l'article en attendant que la question de l'autodétermination soit réglée. UN 35- ولم تقدم أي مقترحات عملية أخرى لتحسين نص هذه المادة أثناء المناقشة، ومع ذلك، أعربت قلة من الوفود الحكومية عن تفضيلها لتأجيل اعتماد هذه المادة إلى حين يمكن معالجة مسألة تقرير المصير بشكل ملائم.
    46. Le représentant du Canada a noté l'importance du développement dans l'intérêt public et dit que les mots < < leurs terres, territoires et autres ressources > > devaient être définis de manière à progresser sur la voie de l'adoption de l'article. UN 46- أشار ممثل كندا إلى أهمية التطوير في خدمة المصلحة العامة، وقال إن عبارة " أراضيها وأقاليمها وغيرها من الموارد " بحاجة إلى تعريف، تيسيراً للتقدم في اعتماد هذه المادة.
    33. Sur les 13 demandes présentées par le Procureur depuis l'adoption de l'article sur la procédure de renvoi, la Formation de renvoi en a accueilli neuf concernant 15 accusés. Il n'y en a plus aucune en instance. UN 33 - ومن مجموع الطلبات التي قدمت منذ اعتماد قاعدة الإحالات، استجاب مجلس الإحالة لتسعة طلبات بإحالة قضايا تشمل 15 متهما وليس ثمة حاليا أي طلب معلق.
    Toutefois, grâce à l'adoption de l'article 118 a) du Code pénal de la République de Serbie déjà mentionné, dans lequel la violence a été érigée en infraction, la punition des tyrans familiaux a été règlementée. UN وعن طريق إدخال المادة 118أ السابقة الذكر من المدونة الجنائية لجمهورية صربيا، التي يجرَم بموجبها العنف العائلي بوصفه عملا إجراميا جديدا، جرى التنظيم القانوني لمعاقبة طغاة الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus