"l'adoption de la décision" - Traduction Français en Arabe

    • اعتماد المقرر
        
    • اعتماد القرار
        
    • اتخاذ المقرر
        
    • باعتماد المقرر
        
    • اعتماد مقرر
        
    • اعتماد قرار
        
    • من إصدار
        
    • اعتماد مشروع المقرر
        
    • اعتماد هذا المقرر
        
    • إصدار المقرر
        
    • لاعتماد المقرر
        
    • إصدار القرار
        
    • المقرر واعتماده
        
    • باتخاذ المقرر
        
    • لاعتماد مقرر
        
    Cette approche a débouché sur l'adoption de la décision 2 qui établit un programme ambitieux sur la question essentielle du désarmement nucléaire. UN وقد أسفر هذا النهج عن اعتماد المقرر 2 الذي ينشئ برنامجا طموحا بشأن المسألة الأساسية المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Cette approche a débouché sur l'adoption de la décision 2 qui établit un programme ambitieux sur la question essentielle du désarmement nucléaire. UN وقد أسفر هذا النهج عن اعتماد المقرر 2 الذي ينشئ برنامجا طموحا بشأن المسألة الأساسية المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Déclarations avant l'adoption de la décision par consensus UN البيانات المدلى بها قبل اعتماد المقرر بتوافق الآراء
    Elles ont soutenu l'adoption de la décision sur le mécanisme d'ajustement de la rémunération des membres du Tribunal. UN وأيدت هذه الوفود اعتماد القرار الخاص بآلية تعديل أجور أعضاء المحكمة.
    Notre approbation de ce mandat a été confirmée en 1995, suite à l'adoption de la décision CD/1299. UN وكررنا تأكيد دعمنا للولاية الواردة في هذا القرار في عام ٥٩٩١، عقب اتخاذ المقرر CD/1299.
    Cette position a été confirmée par l'adoption de la décision 9 à la quatrième Réunion régionale. UN وتم تأكيد هذا الموقف باعتماد المقرر 9 في الاجتماع الإقليمي الرابع.
    5. Recommande au Conseil des droits de l'homme d'envisager l'adoption de la décision suivante: UN توصي بأن ينظر مجلس حقوق الإنسان في اعتماد المقرر التالي:
    Depuis l'adoption de la décision en 2008, le Bureau a accordé l'autorisation de consulter 74 rapports d'audit. UN ومنذ اعتماد المقرر في عام 2008، تم الكشف عن ما مجموعه 74 تقريرا.
    Depuis l'adoption de la décision en 2008, le Bureau a accordé l'autorisation de consulter 74 rapports d'audit. UN ومنذ اعتماد المقرر في عام 2008، تم الكشف عن ما مجموعه 74 تقريرا.
    Par la suite, un représentant de ce pays a indiqué que son pays n'appuyait pas le texte si bien qu'il n'y avait aucun consensus pour l'adoption de la décision. UN وأفاد ممثل عن البلد لاحقاً بأن بلده لا يؤيد النص وبالتالي لا يوجد توافق بشأن اعتماد المقرر.
    Avant l'adoption de la décision ci-dessus, une modification au projet de décision présenté par Mme Schulz a été proposée par Ismat Jahan. UN قبل اعتماد المقرر آنف الذكر، طرحت عصمت جاهان تعديلا على اقتراح السيدة شولتز.
    Après l'adoption de la décision orale, le représentant de la République arabe syrienne fait une déclaration. UN وعقب اعتماد المقرر الشفوي، أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان.
    Comme la position de sa délégation n'a pas été prise en considération lors de l'adoption de la décision précédente, il espère qu'elle le sera cette fois-ci. UN وبما أن آراء وفده كانت قد أهملت عند اعتماد المقرر السابق، فقد أعرب عن أمله في أن تؤخذ آراؤه بعين الاعتبار في سياق المقرر الحالي.
    Cependant, dans un esprit de consensus, le Groupe ne s'opposera pas à l'adoption de la décision mais souhaite que sa réserve soit entendue. UN لكن المجموعة، حفاظا منها على روح توافق الآراء، لا ترغب في تعطيل اعتماد المقرر بل تود الإعلان عن تحفظها.
    Cette enquête a été menée auprès de tous les bureaux de pays qui avaient mis en oeuvre de nouveaux programmes de pays depuis l'adoption de la décision 97/12 en mai 1997. UN وشمل المسح جميع المكتب القطرية التي وضعت برامج قطرية جديدة منذ اعتماد المقرر 97/12 في أيار/مايو 1997.
    Depuis l'adoption de la décision 62/557, le processus de réforme a avancé prudemment certes, mais à une cadence qui ne nous convient pas. UN ومنذ اعتماد القرار 62/557، شقت عملية الإصلاح طريقها بحذر، مع أن تقدمها لم يكن بالسرعة التي تمنيناها.
    Le principal fait nouveau enregistré en 2004 est l'adoption de la décision VII/5 de la Conférence des Parties, relative à la diversité biologique marine et côtière. UN وكان التطور الرئيسي في عام 2004 يتمثل في اعتماد القرار VII/5 لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    Nous nous félicitons aussi de la déclaration que vous avez faite à la suite de l'adoption de la décision portant création de ce comité spécial. UN كما أننا نرحب بالبيان الذي أدليتم به عقب اتخاذ المقرر بإنشاء لجنة مخصصة لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    42. Un représentant de la Fédération de Russie a soulevé des questions de procédure concernant l'adoption de la décision figurant dans le document FCCC/KP/CMP/2012/L.9. UN 42- وأثار ممثل الاتحاد الروسي مسائل إجرائية تتعلق باعتماد المقرر الوارد في الوثيقة FCCC/KP/CMP/2012/L.9.
    Depuis l'adoption de la décision 2008/37 du Conseil, 94 rapports ont fait l'objet d'une divulgation. UN ومنذ اعتماد مقرر المجلس 2008/37 جرى الكشف عن تقارير عددها الإجمالي 94 تقريرا.
    Pour terminer, ce sont là des observations que la délégation égyptienne souhaite voir consigner dans le compte rendu à la suite de l'adoption de la décision sur la création d'un comité spécial au titre du point 1 de l'ordre du jour. UN هذه بعض الملاحظات التي أراد وفد مصر تسجيلها في أعقاب اعتماد قرار إنشاء لجنة خاصة تحت البند اﻷول من جدول اﻷعمال.
    Déploiement du matériel des stocks stratégiques assuré dans les 90 jours suivant l'adoption de la décision du Conseil de sécurité au sein des missions nouvelles ou élargies UN توزيع معدات مخزونات النشر الاستراتيجية على البعثات الجديدة والموسعة في غضون 90 يوما من إصدار مجلس الأمن التكليف
    Également à la même séance, suite à l'adoption de la décision orale, une déclaration a été faite par la représentante du Portugal (au nom de l'Union européenne) (voir E/2007/SR.46). UN 188 - وفي الجلسة نفسها أيضا وعقب اعتماد مشروع المقرر المقدم شفويا، أدلى ممثل البرتغال ببيان (باسم الاتحاد الأوروبي) (انظر E/2007/SR.46).
    Je remercie enfin tous ceux qui, de près ou de loin, ont contribué à l'adoption de la décision par consensus. UN وأشكر جميع من ساهموا، من قريب أو من بعيد، في اعتماد هذا المقرر بتوافق الآراء.
    Elle s'opposait donc à l'adoption de la décision par le Conseil. UN وأعرب عن معارضته لاعتماد المقرر من قبل المجلس.
    Le nombre d'organisations reconnues pendant la période qui a suivi l'adoption de la décision no 100/a/2014 est d'environ 21. UN وقد بلغ عدد الجمعيات المشهرة خلال الفترة التي تلت إصدار القرار رقم 100/أ/2014 حوالي 21 جمعية.
    i) Les noms des membres qui ont participé à l'examen de la question de mise en œuvre, ainsi qu'à l'élaboration et à l'adoption de la décision. UN (ط) أسماء الأعضاء الذين شاركوا في بحث مسألة التنفيذ، وكذلك في وضع المقرر واعتماده.
    171. Le Conseil d'administration a conclu ses travaux par l'adoption de la décision dont le texte suit : UN ١٧١ - واختتم المجلس التنفيذي أعماله باتخاذ المقرر التالي:
    Pour ce qui était de l'adoption de la décision relative aux plans d'action, un autre membre a souligné que le PNUD devait continuer à se conformer à ses principes fondamentaux d'universalité et de neutralité et conserver son statut d'organisation financée par des contributions volontaires. UN 67 - وبالنسبة لاعتماد مقرر بشأن خطط العمل، كرر متحدث آخر القول إنه يجب على البرنامج الإنمائي المضي في الحفاظ على مبادئه الأساسية في العالمية والحيادية وعلى مكانته بوصفه منظمة تمول بالتبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus