"l'adoption des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • تبني الأطفال
        
    • يتعلق بتبني الأطفال
        
    • لتبني الأطفال
        
    • الأطفال وتبنيهم
        
    • وتبني الأطفال
        
    Des mécanismes efficaces permettant d'examiner, de surveiller et de suivre l'adoption des enfants devraient être créés. UN وينبغي وضع آليات فعالة لمراجعة حالات تبني الأطفال ورصدها ومتابعتها.
    Il espérait que le Code sur l'adoption des enfants verrait bientôt le jour dans sa version définitive. UN وأعربت عن أملها في استكمال قانون تبني الأطفال في القريب العاجل.
    L'adoption de la Loi des enfants Cap 20 A s'applique à l'adoption des enfants. UN وينظم قانون تبني الأطفال القانون رقم 20 ألف، عملية تبني الأطفال.
    c) Adopter un cadre juridique pour l'adoption des enfants en conformité avec l'article 24 du Pacte, et pour sa mise en œuvre; UN (ج) اعتماد إطار قضائي وتنفيذ تشريعات فيما يتعلق بتبني الأطفال بما يتوافق مع المادة 24 من العهد؛
    c) Il n'existe pas de loi relative à l'adoption des enfants et à la famille en général, indépendamment de l'appartenance ethnique ou religieuse; UN (ج) لا توجد تشريعات لتبني الأطفال والأسر بوجه عام، بصرف النظر عن الانتماء الإثني والديني؛
    La loi sur l'adoption des enfants nº 65 de 2000 a annulé la loi existante sur l'adoption des enfants, chap. 46:03 et a amené le droit de Trinité-et-Tobago en conformité avec les tendances dans ce domaine. UN قانون تبني الأطفال رقم 67 لعام 2000، ألغى القانون القائم لتبني الأطفال، الفصل 03:46 ويحقق المواءمة بين القانون المحلي والاتجاهات المستجدة في هذا المجال.
    Les autorités pakistanaises ont pris une mesure très importante pour la protection de l'enfance en interdisant l'adoption des enfants des régions dévastées par le séisme afin d'empêcher le trafic et l'enlèvement d'enfants séparés de leurs familles ou invalides. UN كما شرعت الحكومة في تنفيذ أحد أهم التدابير في مجال حماية الطفل إذ حظرت تبني الأطفال في المناطق المنكوبة لتجنب الاتجار بالأطفال المنفصلين عن ذويهم أو الأطفال المعوقين واختطافهم.
    48. Le Comité constate avec préoccupation que de nombreuses garanties des droits de l'enfant prévues par les normes internationales font défaut dans la loi sur l'adoption des enfants. UN التبني 48- يساور اللجنة قلق لأن قانون تبني الأطفال يفتقر إلى ضمانات كثيرة لحقوق الطفل وفقاً للمعايير الدولية.
    :: Campagnes mensuelles menées auprès du Parlement pour le convaincre de ratifier le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, et d'adopter la nouvelle loi sur l'adoption des enfants UN :: الاضطلاع بأنشطة دعوة شهريا مع البرلمان للتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، واتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي، واعتماد القانون الجديد بشأن تبني الأطفال
    Activités mensuelles de plaidoyer menées auprès du Parlement en vue de la ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et de la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, et de l'adoption de la nouvelle loi sur l'adoption des enfants UN الاضطلاع بأنشطة دعوة شهريا مع البرلمان للتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، واتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون فيما يتصل بالتبني فيما بين البلدان، واعتماد القانون الجديد بشأن تبني الأطفال
    Le Gouvernement kirghize a promulgué des lois visant à réglementer l'adoption des enfants qui ont été privés de soins parentaux, outre la mise en place d'une base de données pour assurer leur protection. UN 61 - وأضاف قائلا إن حكومة بلده سنت تشريعا لتنظيم تبني الأطفال الذين حرموا من رعاية آبائهم، فضلا عن إنشاء قاعدة بيانات لضمان حمايتهم.
    Nous élargissons et coordonnons au niveau national un système d'alerte qui avertit le public à propos d'enlèvements d'enfants et notre Président a signé la loi sur la promotion des familles sûres et stables pour aider les états à promouvoir l'adoption des enfants placés dans des familles d'accueil et à fournir un soutien d'après-adoption aux familles. UN و على المستوى الوطني، فنحن بصدد توسيع وتنسيق نظام تحذير لإشعار الجمهور بحوادث اختطاف الأطفال. وقد وقع رئيسنا قانون النهوض بالأسرة المستقرة والآمنة، لمساعدة الولايات على تشجيع تبني الأطفال بنظام الأسر الكفيلة وتوفير الدعم للأسر فيما بعد التبني.
    518. Le Comité recommande à l'État partie de revoir le cadre législatif de l'adoption nationale et d'introduire une loi nationale uniforme sur l'adoption afin de réglementer l'adoption des enfants non musulmans en Malaisie. UN 518- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في الإطار التشريعي للتبني على الصعيد المحلي عن طريق سن قانون وطني موحد للتبني بغية تنظيم مسألة تبني الأطفال غير المسلمين بماليزيا.
    b) De mettre en place des mécanismes efficaces chargés d'examiner, surveiller et suivre l'adoption des enfants, et de renforcer les mécanismes existants; UN (ب) تأسيس آليات فعالة وتعزيزها لاستعراض عملية تبني الأطفال ورصدها ومتابعتها؛
    L'ordonnance sur l'adoption islamique des enfants et l'ordonnance sur l'adoption des enfants, entrées toutes deux en vigueur le 26 mars 2001, réglementent l'adoption d'enfants musulmans au Brunéi Darussalam. UN إن أمر التبني الإسلامي للأطفال، وأمر 2001 الخاص بتبني الأطفال، اللذين أصبحا كلاهما نافذين في 26 آذار/مارس 2001، ينظمان تبني الأطفال المسلمين في بروني دار السلام.
    iv) La loi relative à l'adoption des enfants (chap. 205) stipule qu'une épouse jouit du même droit que son époux lorsqu'il s'agit d'adopter conjointement un enfant et de refuser de mettre ses enfants en adoption. UN ' 4` وينص قانون تبني الأطفال (الفصل 205) على حق الزوجة مثل زوجها في المشاركة في تبني طفل وفي رفض تبني أطفالها.
    16.2.5 Le droit des femmes musulmanes à adopter des enfants est protégé en vertu de la loi islamique relative à l'adoption des enfants (chap. 206). UN 16-2-6 يكفل القانون الإسلامي لتبني الأطفال حق المرأة المسلمة في تبني الأطفال (الفصل 206).
    c) Adopter un cadre juridique pour l'adoption des enfants en conformité avec l'article 24 du Pacte, et pour sa mise en œuvre; UN (ج) اعتماد إطار قضائي وتنفيذ تشريعات فيما يتعلق بتبني الأطفال بما يتوافق مع المادة 24 من العهد؛
    c) adopter un cadre juridique pour l'adoption des enfants en conformité avec l'article 24 du Pacte, et pour sa mise en œuvre; UN (ج) اعتماد إطار قضائي يتوافق مع المادة 24 من العهد فيما يتعلق بتبني الأطفال وتنفيذه؛
    Le rapport initial et le deuxième rapport périodique exposent les dispositions appliquées au mariage, l'annulation du mariage, la disposition concernant la propriété et la pension alimentaire en cas de divorce, le droit au nom, la décision d'avoir des enfants, la gestion du foyer et l'élevage et l'adoption des enfants. UN يحدد التقريران الدوريان الأول والثاني الأحكام التي تنظم الزواج وفسخ الزواج والتصرف بالممتلكات والنفقة في حالة الطلاق، والحق في الاسم، واتخاذ القرار فيما يتعلق بالإنجاب، وقرار حضانة الأولاد، وإدارة البيت وتربية الأطفال وتبنيهم.
    Les principales raisons données pour abandonner l'alimentation au sein sont l'absence d'espace entre les naissances, l'adoption des enfants, l'absence d'appréciation de l'importance de l'alimentation au sein et la participation des femmes à l'économie monétaire. UN ومن الأسباب الرئيسية للتخلي عن الإرضاع من الثدي عدم المباعدة بين الولادات وتبني الأطفال وعدم تقدير أهمية الإرضاع من الثدي ومشاركة المرأة في الاقتصاد النقدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus