"l'adoption du code" - Traduction Français en Arabe

    • اعتماد قانون
        
    • باعتماد مدونة
        
    • اعتماد مدونة
        
    • اعتماد القانون
        
    • باعتماد قانون
        
    • اعتماد المدونة
        
    • واعتماد قانون
        
    • باعتماد القانون
        
    • باعتماد المدونة
        
    • إقرار قانون
        
    • لاعتماد قانون
        
    • صدور قانون
        
    Après l'adoption du Code de la protection sociale, tous les citoyens ayant atteint l'âge de la retraite ont reçu le droit à des prestations sociales. UN وفي أعقاب اعتماد قانون الضمان الاجتماعي، أصبح يحق لجميع المواطنين في سن التقاعد الحصول على إعانات اجتماعية.
    L'Australie se félicite de l'adoption du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN ترحب استراليا باعتماد مدونة السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر الإشعاعية.
    On a également fait observer que, dans les circonstances actuelles, la création d'une cour pénale internationale était plus urgente que l'adoption du Code des crimes. UN كما لوحظ أن إنشاء محكمة جنائية دولية يعتبر في ظل الظروف الراهنة أكثر إلحاحا من اعتماد مدونة الجرائم.
    l'adoption du Code civil révisé contribuera à résoudre ces différents problèmes. UN وسيساهم اعتماد القانون المدني المنقح في حل مختلف هذه المشاكل.
    Elle a salué l'adoption du Code de l'enfant de 2007, mais elle a relevé qu'un comité national des droits de l'enfant restait à créer. UN وبينما رحبت باعتماد قانون الطفل لعام 2007، أشارت إلى أن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل لم تُنشأ بعد.
    Toutefois, elle ne rejette pas pour autant la dernière possibilité recommandée par celle-ci, à savoir l'adoption du Code en tant que déclaration de l'Assemblée générale, que l'on peut encore affiner, puis transformer en instrument ayant force obligatoire. UN واستدرك قائلا إنه لا يرفض مع ذلك الاحتمال اﻷخير الذي أوصت به اللجنة، وهو اعتماد المدونة كإعلان من جانب الجمعية العامة قابل للمزيد من التحسين وإعادة الصياغة في صورة صك ملزم.
    Veuillez fournir des informations complémentaires sur l'adoption du Code de la famille. UN ويرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلا عن عملية اعتماد قانون الأسرة.
    Toutefois, l'adoption du Code pénal est elle aussi incertaine. UN غير أن اعتماد قانون العقوبات لا يزال غير مؤكد كذلك.
    Le Comité invite instamment l'État partie à veiller à ce que l'adoption du Code de l'enfant et du Code de la famille entraîne le retrait de toutes les dispositions discriminatoires. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يؤدي اعتماد قانون الطفل وقانون الأسرة إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية.
    Nous saluons également l'adoption du Code international de conduite contre la prolifération des missiles balistiques. UN ونرحب أيضا باعتماد مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    Cette proposition porta ses fruits en octobre 1994 avec l'adoption du Code de conduite de Bahreïn relatif à l'environnement. UN وقد أتى هذا الاقتراح ثماره في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ باعتماد مدونة البحرين لقواعد السلوك البيئي.
    Le Comité salue l'adoption du Code de la famille de 2007. UN 3- ترحب اللجنة باعتماد مدونة قانون الأسرة الصادر في عام 2007 وتعتبر ذلك خطوة إيجابية.
    Elle a appelé l'attention sur l'adoption du Code de protection de l'enfant et de la loi sur les violences sexuelles. UN وأشارت إلى اعتماد مدونة حقوق الطفل والقانون المتعلق بمكافحة العنف الجنسي.
    Après l'adoption du Code de conduite internationale de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques, il nous paraît nécessaire maintenant d'imprimer un nouvel élan aux travaux engagés par le groupe d'experts et de faire en sorte qu'il s'emploie à mettre sur pied un cadre juridique adéquat dans le domaine des missiles. UN ونرى أنه يلزم الآن، عقب اعتماد مدونة لاهاى لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، إعطاء زخم إضافي لأعمال فريق الخبراء وكفالة أن يسعى إلى وضع الإطار القانوني المناسب في مجال القذائف.
    Il recommande en outre à l'État partie de hâter l'adoption du Code de l'enfant, ainsi que la révision du Code pénal et du Code de procédure pénale. UN كما توصي الدولة الطرف بتسريع اعتماد القانون الخاص بالأطفال وتنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية.
    64. Il n'a été procédé à aucune exécution depuis l'adoption du Code pénal révisé. UN النسبة المئوية ٤٦ - ولم تنفﱠذ عقوبة اﻹعدام منذ اعتماد القانون الجنائي المعدﱠل.
    Ceux-ci se sont notamment traduits, dans le secteur de la sécurité, par l'adoption du Code de justice militaire et la mise en place d'un tribunal militaire. UN وقد تُرجمت هذه الجهود، في قطاع الأمن، باعتماد قانون القضاء العسكري وإنشاء محكمة عسكرية.
    7. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption du Code de procédure pénale, premier pas vers une amélioration de l'administration de la justice. UN 7- وتحيط اللجنة علماً مع الموافقة باعتماد قانون الإجراءات الجنائية، وهو خطوة أولى نحو تحسين إقامة العدل.
    Après l'adoption du Code en novembre 2010, diverses parties prenantes ont œuvré à la création d'un mécanisme de contrôle. UN وبعد اعتماد المدونة في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، سعى مختلف أصحاب المصلحة إلى وضع آلية للمراقبة.
    Elle a fait part de la promulgation de la loi no 1600 contre la violence familiale et de l'adoption du Code de l'enfance et de l'adolescence ainsi que de la loi agraire. UN وأبرزت سن القانون 1600 المتعلق بالعنف العائلي واعتماد قانون الطفولة والأحداث والقانون الزراعي.
    199. Le Comité se félicite de l'adoption du Code de conduite de la police. UN 199- وترحب اللجنة باعتماد القانون الخاص بممارسات الشرطة.
    Mon pays se félicite également de l'adoption du Code international de conduite contre la prolifération des missiles balistiques. Nous estimons qu'il s'agit là d'un premier pas important en direction de la création d'une norme juridique dans ce domaine. UN كما ترحب منغوليا باعتماد المدونة الدولية لقواعد السلوك ضد انتشار القذائف التسيارية، التي نعتبرها خطوة مبدئية هامة نحو إنشاء قاعدة قانونية في هذا الميدان.
    Sur le plan législatif, l'orateur cite notamment l'adoption du Code des personnes et de la famille et la mise en oeuvre d'un Plan d'action de lutte contre la violence faite aux femmes. UN وعلى الصعيد التشريعي، تم إقرار قانون للفرد والأسرة، وتنفيذ خطة عمل ضد العنف القائم على الجنس.
    La disposition sera modifiée dans le cadre de l'adoption du Code de la famille actuellement en consultation. UN 26 - سوف تعدل الإجراءات اللازمة لاعتماد قانون الأسرة عن طريق التشاور الفعلي.
    Plus de 10 textes juridiques ont été promulgués depuis l'adoption du Code du travail et contiennent des instructions précises pour assurer le droit des femmes au travail : UN وصدرت أكثر من ١٠ وثائق قانونية فرعية منذ صدور قانون العمل، تنص على تعليمات عملية لكفالة حق المرأة في العمل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus