L'EVOLUTION DE LA SITUATION DEPUIS l'adoption du Plan de BUENOS AIRES | UN | التقدم المحرز منذ اعتماد خطة عمل بوينس أيرس |
Il préconise l'adoption du Plan de paix du Groupe de contact aux conditions suivantes : | UN | كما أنها تؤيد اعتماد خطة السلم التي وضعتها فرق الاتصال استنادا الى ما يلي: |
Nous prenons note de l'évolution des discussions et des accords sur ces questions depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل. |
69. La Turquie a encouragé les efforts déployés pour combattre l'intolérance et la xénophobie, et a salué l'adoption du Plan de mesures de lutte contre l'extrémisme de droite. | UN | 69- وشجعت تركيا ليختنشتاين في جهودها لمكافحة التعصب وكراهية الأجانب ورحبت باعتماد خطة التدابير لمكافحة التطرف اليميني. |
Il était décevant de constater que les ressources escomptées du fait de l'adoption du Plan de financement pluriannuel ne s'étaient pas concrétisées. | UN | ومن المؤسف أن الموارد التي كانت متوقعة عند إقرار إطار التمويل لم تتحقق. |
Elle a pris note avec satisfaction de l'adoption du Plan de politique nationale en faveur des personnes âgées et du Programme national de lutte contre la violence familiale et la violence sexuelle. | UN | كما لاحظ الأردن، بارتياح، اعتماد خطة السياسة الوطنية بشأن المسنين، والبرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي. |
Parmi ces mesures figurent l'adoption du Plan de redéploiement et de dégagement de Kampala et la mise au point de sous-plans zone par zone qui constitueront la base du dégagement effectif. | UN | ومن بين هذه التدابير اعتماد خطة كمبالا لفض الاشتباك وإعادة الانتشار، ووضع خطط فرعية لكل منطقة وتكون هذه الخطط بمثابة الأساس الذي يقوم عليه فض الاشتباك الفعلي. |
l'adoption du Plan de règlement fut suivie d'un cessez-le-feu sur le terrain, que le Royaume du Maroc a respecté scrupuleusement. | UN | وتبع اعتماد خطة التسوية وقف لإطلاق النار في الميدان، وقد التزمت به المملكة المغربية التزاما شديدا. |
Notre délégation désire voir se renforcer les efforts visant l'adoption du Plan de travail de la Conférence sur le désarmement et est prête à y contribuer activement. | UN | ويود وفد بلدي أن يجري تعزيز الجهود من أجل اعتماد خطة عمل مؤتمر نزع السلاح، وهو على استعداد للقيام بمساهمة فعالة. |
Enfin, elle est entièrement favorable à l'adoption du Plan de travail du Département des affaires humanitaires tel que présenté dans le programme 20. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تماما اعتماد خطة عمل إدارة الشؤون اﻹنسانية بشكلها المقدم في البرنامج ٢٠. |
Nous prenons note de l'évolution des discussions et des accords sur ces questions depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل. |
Nous prenons note de l'évolution des discussions et des accords sur ces questions depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل. |
Ensuite, l'adoption du Plan de développement de la femme rurale permettra à celle-ci d'être présente dans le système économique en tant productrice et employée. | UN | ومن ثم، فإن اعتماد خطة عمل النهوض بالمرأة الريفية سيتيح للمرأة فرصة المشاركة في النظام الاقتصادي كمنتجة وعاملة بأجر. |
On n'a enregistré aucune certification en raison du retard pris dans l'adoption du Plan de réforme. | UN | لم يُجر أي ضابط شرطة بسبب تأخر اعتماد خطة الإصلاح |
Par ailleurs, il faut constater que, durant les sept années écoulées depuis l'adoption du Plan de contrôle, il n'a été réalisé aucun progrès technique qui puisse permettre d'acquérir plus facilement qu'auparavant certains articles et matières. | UN | وعلاوة على ذلك، شهدت السبع سنوات منذ اعتماد خطة الرصد تطورات تكنولوجية جعلت الحصول على بنود ومواد معينة أسهل مما كان اﻷمر عليه حتى اﻵن. |
Action concrète des organisations non gouvernementales, ainsi que le secteur des femmes, depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | ألف - الإجراءات الملموسة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية، والقطاع النسائي، منذ اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
Action concrète par les organisations non gouvernementales, ainsi que celles des femmes, depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | باء - الإجراءات الملموسة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية، والقطاع النسائي، منذ اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
B. Action concrète par les organisations non gouvernementales, ainsi que celles des femmes, depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | بـاء - الإجراءات الملموسة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية، والقطاع النسائي، منذ اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
Dans le domaine de la bonne gouvernance, des avancées significatives ont été réalisées avec l'adoption du Plan de modernisation de l'administration et l'institutionnalisation d'un vérificateur général. | UN | وفيما يتعلق بالحكم الصالح أحرز تقدم كبير باعتماد خطة لتحديث الإدارة ولإضفاء الطابع المؤسسي على مكتب مراجع الحسابات العام. |
28) Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption du Plan de lutte contre la traite à des fins d'exploitation sexuelle (voir plus haut par. 4 f)). | UN | (28) ترحب اللجنة باعتماد خطة مكافحة الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي (انظر الفقرة 4(و) أعلاه). |
Il était décevant de constater que les ressources escomptées du fait de l'adoption du Plan de financement pluriannuel ne s'étaient pas concrétisées. | UN | ومن المؤسف أن الموارد التي كانت متوقعة عند إقرار إطار التمويل لم تتحقق. |