"l'adoption du projet d'" - Traduction Français en Arabe

    • اعتماد مشاريع
        
    • باعتماد مشاريع
        
    • لاعتماد مشاريع
        
    • بشأن اعتماد مشروع
        
    Au demeurant, elle avait été évoquée au sein de la Commission avant l'adoption du projet d'articles en première lecture et n'avait guère prospéré. UN وعلاوة على ذلك، أثيرت داخل لجنة القانون الدولي قبل اعتماد مشاريع المواد في القراءة الأولى وقلما ترددت فيما بعد.
    Dans l'intervalle, l'adoption du projet d'articles en tant que principes directeurs constituerait une solution de consensus. UN وفي الوقت نفسه، فإن اعتماد مشاريع المواد كمبادئ توجيهية سيكون حلا توافقيا.
    La numérotation ne sera modifiée, si nécessaire, qu'au moment de l'adoption du projet d'articles en première lecture. UN ولن يعدل الترقيم، عند الاقتضاء، إلا وقت اعتماد مشاريع المواد في القراءة الأولى.
    S'il se félicite de l'adoption du projet d'articles, les vues de sa délégation sur ces mêmes questions sont différentes de celles de la CDI. UN وقال إنه بينما يرحب وفده باعتماد مشاريع المواد تختلف آراء الوفد بشأن بعض المواضيع عن آراء تلك اللجنة.
    La Hongrie appuie donc l'adoption du projet d'articles. UN وثمة تأييد لاعتماد مشاريع المواد.
    Veuillez indiquer si de nouveaux faits se sont produits s'agissant de l'adoption du projet d'amendement à la loi sur la nationalité pour garantir sa conformité avec les dispositions de la Convention. UN 16 - يرجى توضيح ما إذا كانت هناك أي تطورات بشأن اعتماد مشروع التعديلات في قانون الجنسية من أجل ضمان اتساقه مع أحكام الاتفاقية (الفقرة 222).
    Il a été rappelé qu'il serait logique que l'Assemblée générale revienne sur la question de l'adoption du projet d'articles sur la prévention. UN وأشيرَ إلى أنه قد يكون من المنطقي أن تعود الجمعية العامة إلى مسألة اعتماد مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر.
    Certaines délégations ont prôné l'adoption du projet d'articles sous la forme d'une convention. UN 56 - أعرب عن تأييد اعتماد مشاريع المواد في شكل اتفاقية.
    l'adoption du projet d'articles constituerait pour la CDI un succès comparable à l'adoption des Conventions de Vienne sur le droit des traités et des articles sur la responsabilité de l'État. UN وسوف يكون اعتماد مشاريع المواد انجازاً للجنة، يقارن بإقرار اتفاقيات فيينا المعنية بقانون المعاهدات والمواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    Il faut espérer que l'adoption du projet d'articles en seconde lecture pourra être achevée rapidement en 2008, compte tenu des observations écrites des gouvernements intéressés. UN ويؤمل أن تكتمل عملية اعتماد مشاريع المواد في القراءة الثانية بسرعة في عام 2008، مراعية التعليقات المكتوبة المقدمة من الحكومات المعنية.
    3. Or, depuis l'adoption du projet d'articles, un autre fait est survenu dans la pratique des États et le droit interne à propos de l'immunité des États, sur lequel la Commission juge bon d'appeler l'attention de la Sixième Commission. UN 3- ومن الناحية الأخرى، فإنه يوجد تطور حديث إضافي في ممارسات وتشريعات الدول بشأن موضوع حصانات الدول منذ اعتماد مشاريع المواد ترى لجنة القانون الدولي أن من الضروري توجيه انتباه اللجنة السادسة إليه.
    Comme l'attribution ou le retrait de la nationalité est en dernière analyse réglé par la législation interne ou un traité entre les Etats concernés, l'adoption du projet d'articles sous la forme d'une déclaration et non sous la forme d'une convention signifie qu'il pourra servir de directive aux Etats lorsqu'ils adopteront une telle législation ou concluront de tels traités. UN ونظرا ﻷن منح الجنسية أو سحبها يخضع كليا للتشريع الوطني أو لمعاهدة بين الدول المعنية فان اعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان بدلا من اتفاقية يعني أنه يمكن أن يخدم كمبدأ توجيهي للدول عند اعتمادها لهذا التشريع أو المعاهدات.
    8. Comme toute perte de nationalité peut avoir de graves conséquences et provoquer de véritables tragédies humaines, la délégation salvadorienne appuie l'adoption du projet d'articles sous la forme d'un instrument contraignant prévoyant un droit d'option en ce qui concerne la nationalité. UN 8 - ومضت تقول إنه بالنظر إلى ما يترتب على فقدان الجنسية من عواقب خطيرة تؤدي إلى مأساة إنسانية حقيقية، فإن وفدها يؤيد اعتماد مشاريع المواد بوصفها صكا ملزما ينص على حق الخيار في ما يتعلق بجنسية ما.
    l'adoption du projet d'articles contribuera grandement au développement du droit international puisqu'il servira de fondement juridique à l'analyse des relations entre États. UN 58 - استطرد قائلاً إن اعتماد مشاريع المواد سيسهم بصورة كبيرة في تطوير القانون الدولي، لأنها ستكون الأساس القانوني لتحليل العلاقات بين الدول.
    1. L'Algérie est en faveur de l'adoption du projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États sous la forme d'une déclaration de l'Assemblée générale des Nations Unies comme recommandé par la Commission du droit international. UN 1 - تفضل الجزائر اعتماد مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول في شكل إعلان يصدر عن الجمعية العامة، على النحو الذي أوصت به لجنة القانون الدولي.
    l'adoption du projet d'articles sur la protection diplomatique a été dans l'ensemble bien accueillie par les délégations, dont beaucoup ont considéré le texte comme général, objectif et équilibré. UN 1 - إن اعتماد مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية قوبل بشكل عام بترحيب الوفود التي اعتبر العديد منها نصها مفهوما وموضوعيا ومتوازنا.
    Le Groupe d'étude a souligné que le projet de rapport final offrait une analyse systématique des différentes questions qu'il avait examinées depuis le début de ses travaux, en replaçant la clause de la nation la plus favorisée dans le cadre plus large du droit international général, et en tenant compte des développements observés depuis l'adoption du projet d'articles de 1978. UN وأشار الفريق الدراسي إلى أن مشروع التقرير النهائي يحلِّل بشكل منتظم مختلف القضايا التي يناقشها الفريق الدراسي منذ إنشائه، وأن الفريق نظر في شرط الدولة الأولى بالرعاية ضمن الإطار الأوسع للمبادئ العامة للقانون الدولي، وفي ضوء التطورات التي حدثت منذ اعتماد مشاريع مواد عام 1978.
    29. La délégation brésilienne pense comme la CDI qu'avec l'adoption du projet d'articles, les travaux sur le sujet doivent être considérés comme terminés. UN ٢٩ - وقال إن وفده يتفق مع اللجنة في أن عملها بشأن الموضوع ينبغي اعتباره قد انتهى باعتماد مشاريع المواد.
    6. Il se félicite de l'adoption du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. UN 6 - وأعرب عن ترحيبه باعتماد مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    Constatant que plusieurs délégations jugent qu'il est prématuré d'élaborer une convention sur le sujet, il se déclare favorable à l'adoption du projet d'articles sous la forme d'une déclaration de principes, à prendre en considération dans les accords bilatéraux ou régionaux de gestion rationnelle des aquifères transfrontières. UN وسلم بأن عددا من الوفود قد يعتبر وضع مشروع اتفاقية بشأن هذا الموضوع سابقا لأوانه، فأعرب عن تأييده لاعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان مبادئ، يوضع في الاعتبار عند عقد اتفاقات ثنائية أو إقليمية بشأن الإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus