"l'adoption du projet de protocole" - Traduction Français en Arabe

    • اعتماد مشروع البروتوكول
        
    • باعتماد مشروع البروتوكول
        
    • واعتماد مشروع البروتوكول
        
    • لاعتماد مشروع البروتوكول
        
    Il a beaucoup été question de la responsabilité politique des États qui se refuseraient à l'adoption du projet de protocole. UN وبُحثت كثيراً قضية المسؤولية السياسية للدول التي كانت ترفض اعتماد مشروع البروتوكول.
    La République tchèque encouragera activement l'adoption du projet de protocole à la présente session de l'Assemblée générale. UN وستعمل الجمهورية التشيكية بنشاط من أجل اعتماد مشروع البروتوكول في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Ils ont exprimé la crainte que l'adoption du projet de protocole facultatif soit de nouveau retardée. UN وأعربوا عن قلقهم من أن يتأخّر اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري مدّة أطول.
    Voilà qui présage favorablement de l'adoption du projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ويبشر ذلك بالخير فيما يتعلق باعتماد مشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    1. Prend note des recommandations du Conseil exécutif relatives à l'examen et à l'adoption du projet de protocole relatif à la création de la Banque africaine d'investissement; UN 1 - يحيط علما بتوصيات المجلس التنفيذي المتعلقة ببحث واعتماد مشروع البروتوكول المتعلق بإنشاء بنك الاستثمار الأفريقي؛
    Les délégations du Costa Rica, d'El Salvador, du Honduras, du Nicaragua, du Panama et de la République dominicaine sont tout à fait convaincues que les travaux du Représentant spécial contribueront à la réalisation de l'accord nécessaire à l'adoption du projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN والوفود المعنية مقتنعة بأن عمل الممثل الخاص من شأنه أن يساعد على تحقيق الاتفاق اللازم لاعتماد مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل.
    50. La représentante de la France a remercié le Président—Rapporteur des efforts qu'il avait accomplis en vue de parvenir à une solution et à l'adoption du projet de protocole. UN ٠٥- وشكرت ممثلة فرنسا الرئيس - المقرر على ما بذله من جهود للتوصل إلى حل وإتاحة اعتماد مشروع البروتوكول.
    Le chapitre V cidessous rend compte des déclarations qu'un certain nombre de délégations ont faites à la séance qui a suivi l'adoption du projet de protocole facultatif, ainsi que de celles ultérieurement communiquées par écrit au secrétariat. UN وترد في الفصل الخامس أدناه البيانات التي ألقتها مختلف الوفود في هذه الجلسة بعد اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري، بالإضافة إلى البيانات الخطية المقدمة إلى الأمانة في وقت لاحق.
    L'Union européenne appuie fermement l'adoption du projet de protocole facultatif de la Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN والاتحاد الأوروبي يدعم بقوة اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En outre, l'adoption du projet de protocole VI n'enlèverait rien à la légitimité de toute autre initiative prise par un certain nombre d'États membres; seul un esprit de respect mutuel permettra d'atteindre des objectifs partagés de tous. UN ثم إن اعتماد مشروع البروتوكول السادس لن يُفقد مشروعية أي مبادرة أخرى تتخذها بعض الدول الأعضاء؛ فروح الاحترام المتبادل هي وحدها القادرة على بلوغ الأهداف التي يصبو إليها الجميع.
    La Suisse n'est pas en mesure d'appuyer l'adoption du projet de protocole, car en dépit des propositions constructives qui ont été faites par sa délégation dans le but de renforcer la protection des civils, le texte est demeuré trop faible à bien des égards. UN وقال إن سويسرا لا يمكنها أن تؤيد اعتماد مشروع البروتوكول لأن النص لا يزال بالغ الضعف من جوانب شتى، رغم المقترحات البناءة التي طرحها وفد بلده لتعزيز حماية المدنيين.
    66. Le représentant de la République tchèque a déclaré que son Gouvernement appuyait tous les efforts tendant à l'adoption du projet de protocole facultatif afin d'instituer les normes les plus rigoureuses de protection des droits de l'enfant. UN ٦٦- وقال ممثل الجمهورية التشيكية إن حكومته تؤيﱢد جميع الجهود التي تفضي إلى اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري الذي سيكفل أعلى مستوى ممكن من معايير حماية حقوق الطفل.
    44. Le Brésil considère l'adoption du projet de protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants comme un complément essentiel aux articles 34 et 35 de la Convention. UN ٤٤ - ومضت تقول إن البرازيل تعتبر أن اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري المتصل ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية عنصرا بالغ اﻷهمية ﻹكمال المادتين ٣٤ و ٣٥ من الاتفاقية.
    24. l'adoption du projet de protocole sur les armes à sous-munitions, en l'état, engendrerait un nouvel instrument international affaibli par rapport aux normes déjà en place, créant ainsi un précédent gênant en droit international humanitaire. UN 24- وسيؤدي اعتماد مشروع البروتوكول بشأن الذخائر العنقودية بصيغته الحالية إلى صك دولي جديد أضعف من المعايير القائمة، وسيشكل بالتالي سابقة تبعث على القلق في القانون الإنساني الدولي.
    Ne pouvant à elle seule inverser le tour que prennent les négociations, la Chine presse les États parties de bien réfléchir aux enjeux. Pour sa part, elle estime que l'adoption du projet de protocole VI viendrait renforcer le statut de la Convention sur les armes à sous-munitions, et non pas l'affaiblir. UN ولما كانت الصين لا تستطيع وحدها عكس مجرى المفاوضات، فإنها تحض الدول الأطراف على أن تفكر ملياً في الرهانات؛ وهي ترى أن من شأن اعتماد مشروع البروتوكول السادس أن يقوّي مكانة اتفاقية الذخائر العنقودية، لا أن يضعفها.
    19. Le Président invite les délégations à commenter les projets de décisions contenus dans le chapitre II, notamment la décision 1 concernant l'adoption du projet de protocole sur les armes à sous-munitions, dont le texte est contenu dans le document CCW/CONF.IV/9/Rev.1. UN 19- الرئيس دعا الوفود إلى التعليق على المقررات المقترحة الواردة في الفرع الثاني، ومنها المقرر 1 بشأن اعتماد مشروع البروتوكول بشأن الذخائر العنقودية، الذي يرد نصه في الوثيقة CCW/CONF.IV/9/Rev.1.
    Ses membres ont examiné les déclarations que le Comité a présentées à la dix-septième session du Conseil des droits de l'homme sur l'adoption du projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant et à l'occasion de la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وناقش أعضاء المكتب بيانات لجنة التنسيق الدولية المقدمة أمام الدورة السابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان بشأن اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، وأمام مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nous sommes heureux qu'après tant d'années, les femmes disposent aujourd'hui d'un instrument efficace de lutte contre la discrimination, et nous demandons instamment l'adoption du projet de protocole facultatif à la Convention. UN ومما يثلج صدرنا أنه بعد سنوات عديدة، تملك المرأة اﻵن صكا فعالا لمكافحة التمييز، وننادي باعتماد مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    50. L'observatrice de l'Autriche a exprimé la réserve de sa délégation au sujet de l'adoption du projet de protocole facultatif ad referendum, précisant qu'elle devait demander des instructions à son Gouvernement concernant la procédure adoptée. UN 50- وفيما يتعلق باعتماد مشروع البروتوكول الاختياري بشرط الاستشارة، أبدت المراقبة عن النمسا تحفظ وفدها وضرورة طلب تعليمات من عاصمتها بشأن الاجراء المعتمد.
    l'adoption du projet de protocole sur les armes à sous-munitions, dans sa forme actuelle, ne ferait que perpétuer le problème humanitaire des armes à sous-munitions, en contradiction avec la Convention sur les armes à sous munitions qui prévoit leur interdiction totale, et créerait un précédent malheureux de régression du droit international humanitaire. UN واعتماد مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية، بصيغته الحالية، سوف لن يؤدي إلا إلى إدامة المشكل الإنساني الناجم عن تلك الذخائر، على خلاف اتفاقية الذخائر العنقودية التي تنص على حظرها بشكل شامل، وسيرسي سابقة مؤسفة تتمثل في تسجيل تراجع في القانون الإنساني الدولي.
    61. l'adoption du projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte prévoyant un système de présentation de communications individuelles et collectives contribuera de façon essentielle à veiller à ce que les particuliers et les groupes victimes de violations des droits économiques, sociaux et culturels les plus fondamentaux aient accès à un recours utile au niveau international et obtiennent la juste réparation à laquelle ils ont droit. UN 61- واعتماد مشروع البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، الذي ينص على نظام لتقديم شكاوى فردية وجماعية، يكتسي أهمية كبيرة، إذ إنه يضمن لمن يُنتهك حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأساسية، أكان فرداً أو جماعة، إمكانية الوصول إلى سبيل انتصاف فعال على الصعيد الدولي والحصول على ما يستحقه من تعويض مناسب.
    Le choix du meilleur candidat ou l'établissement d'une procédure de sélection du meilleur candidat incombera à la conférence diplomatique pour l'adoption du projet de protocole sur les biens spatiaux. UN وأما اختيار أفضل الجهات المرشّحة أو إقرار إجراء بشأن اختيار أفضل الجهات المرشّحة فهما امتيازان خاصان بالمؤتمر الدبلوماسي لاعتماد مشروع البروتوكول الخاص بالموجودات الفضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus