"l'adoption du traité sur" - Traduction Français en Arabe

    • باعتماد معاهدة
        
    • اعتماد معاهدة
        
    • أن وضعت معاهدة
        
    Cette résolution et les autres résolutions similaires adoptées ultérieurement ont été renforcées par l'adoption du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 1968. UN وقد تم تعزيز ذلك القرار والقرارات المماثلة التي تلته باعتماد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في سنة 1968.
    La Lituanie s'est félicitée de l'adoption du Traité sur le commerce des armes et a été l'un de ses premiers signataires. UN ورحبت ليتوانيا باعتماد معاهدة تجارة الأسلحة وكانت من بين أول الموقعين عليها.
    Nous avions pu nous féliciter de l'adoption du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, de mesures de garanties renforcées, de l'amorce du processus d'examen renforcé du Traité sur la non-prolifération et de la signature prévue de l'accord d'Ottawa. UN وقد نعمنا بالترحيب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ونظام الضمانات المعززة، وبدء عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار المعززة، والتوقيع المنتظر على اتفاق أوتاوا.
    l'adoption du Traité sur le commerce des armes a marqué un tournant dans l'effort de contrôle du commerce non réglementé des armes légères et de petit calibre. UN وكان اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة إنجازا تاريخيا يستهدف الاتجار غير المنظم بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    l'adoption du Traité sur le commerce des armes en fera, lorsqu'il entrera en vigueur, un outil de référence. UN ومع اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة، سيكون السجل بمثابة مرجع عند بدء نفاذ المعاهدة.
    Il a en particulier encouragé et entrepris des négociations, en collaboration avec des États et autres parties prenantes, pour l'adoption du Traité sur le commerce des armes. UN وعلى وجه الخصوص، شجعت اللجنة المفاوضات واضطلعت بها، جنبا إلى جنب مع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة، من أجل اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة.
    23. La question de la sécurité des États parties au Traité qui ne sont pas dotés de l'arme nucléaire face à l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires est une question importante depuis l'adoption du Traité sur la non-prolifération. UN 23- وظلت مسألة أمن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها مسألة هامة منذ أن وضعت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Aucun pays ne peut avec succès résoudre un ensemble aussi complexe de problèmes à lui tout seul, et moins encore un pays en développement; le Guatemala accueille donc avec une satisfaction particulière l'adoption du Traité sur le commerce des armes. UN وما من بلد يستطيع أن يواجه مثل هذة التحديات المعقدة بمفرده، لا سيما إذا كان بلدا ناميا، ولذلك فإن غواتيمالا ترحب بوجه خاص باعتماد معاهدة تجارة الأسلحة.
    La délégation colombienne est de même préoccupée par les effets nuisibles à l'action antiterroriste mondiale du commerce illicite des armes et elle se félicite donc de l'adoption du Traité sur le commerce des armes. UN وبالمثل، أعربت عن قلق وفد بلدها الشديد إزاء الآثار الضارة على الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب الناجمة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة وبالتالي أعربت عن ترحيبه باعتماد معاهدة تجارة الأسلحة.
    Saluant l'adoption du Traité sur le commerce des armes, prenant note de la signature et de la ratification de ce traité par quelques États et se réjouissant de l'importante contribution qu'il peut apporter sur les plans de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales et régionales, de la réduction des souffrances humaines et de la coopération, UN وإذ يسلم باعتماد معاهدة تجارة الأسلحة، وإذ يحيط علما بقيام عدد من الدول بتوقيع المعاهدة والتصديق عليها، وإذ يتطلع إلى ما يمكن أن تقدمه المعاهدة من إسهام مهم في تحقيق السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي وفي الحد من المعاناة البشرية وتعزيز التعاون،
    Saluant l'adoption du Traité sur le commerce des armes, prenant note de la signature et de la ratification de ce traité par quelques États et se réjouissant de l'importante contribution qu'il peut apporter sur les plans de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales et régionales, de la réduction des souffrances humaines et de la coopération, UN وإذ يسلم باعتماد معاهدة تجارة الأسلحة، وإذ يحيط علما بقيام عدد من الدول بتوقيع المعاهدة والتصديق عليها، وإذ يتطلع إلى ما يمكن أن تقدمه المعاهدة من إسهام مهم في تحقيق السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي وفي الحد من المعاناة البشرية وتعزيز التعاون،
    Une étape importante de la progression vers une meilleure réglementation des transferts internationaux d'armes classiques a été franchie en avril 2013, avec l'adoption du Traité sur le commerce des armes. UN 6 - وقد اتُخذت خطوةٌ هامة نحو تحسين القواعد المنظِمة لعمليات النقل الدولي للأسلحة التقليدية باعتماد معاهدة تجارة الأسلحة في شهر نيسان/أبريل 2013.
    Saluant également l'adoption du Traité sur le commerce des armes UN وإذ ترحب أيضا باعتماد معاهدة تجارة الأسلحة(
    Trinité-et-Tobago est un pays responsable, qui a ratifié plusieurs instruments internationaux et qui respecte les obligations qui en résultent; il se félicite à ce titre de l'adoption du Traité sur le commerce des armes et encourage les États Membres à soutenir sa proposition d'accueillir le secrétariat dudit Traité. UN وأردف قائلا إن بلده بدافع من مسؤوليته قام بالتصديق على العديد من الصكوك الدولية وأوفى بالتزاماته الواردة فيها، و ترحب ترينيداد وتوباغو باعتماد معاهدة تجارة الأسلحة وتشجع الدول الأعضاء على دعم اقتراحها باستضافة أمانة المعاهدة.
    l'adoption du Traité sur le commerce des armes, dont la Géorgie a appuyé l'élaboration dès l'origine, constitue un succès majeur. UN ولقد مثل اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة، التي أيدت جورجيا إعدادها منذ البداية، إنجازا كبيرا.
    l'adoption du Traité sur le commerce des armes, que les États-Unis ont été fiers de signer, est aussi un succès majeur. UN وهناك إنجاز كبير آخر يتمثل في اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة، التي تفحر الولايات المتحدة بالتوقيع عليها.
    l'adoption du Traité sur le commerce des armes, qui régit le commerce des armes classiques, fournit un bon exemple à cet égard. UN ومثال ذلك اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة، التي تتضمن مجموعة من القوانين لتنظيم التجارة في الأسلحة التقليدية.
    l'adoption du Traité sur le commerce des armes est incertaine. UN وما زال اعتماد معاهدة لتجارة الأسلحة غير أكيد.
    Au mois de septembre dernier nous avons voté en faveur de l'adoption du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفي أيلول/سبتمبر من هذا العام، صوتنا لصالح اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Dans le même esprit, nous espérons que l'adoption du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires stimulera la coopération internationale, outre le fait qu'elle constituera un premier pas important dans la voie de l'élimination totale des armes de destruction massive. UN ومن نفس المنطلق، نأمل أن يوفر اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قوة دفع لزيادة التعاون الدولي، باﻹضافة إلى أنه يمثل أول خطوة هامة باتجاه التخلص التام من أسلحة الدمار الشامل.
    l'adoption du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE) et de la version mise à jour du Document de Vienne des négociations sur les mesures de confiance et de sécurité de l'OSCE a joué un rôle crucial à cet égard. UN وأسهم اعتماد معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقــة فيينا المستكملــة بشأن مفاوضات تدابير بناء الثقة والأمن الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بدور حاسم في هذا الصدد.
    La question de la sécurité des États parties au Traité qui ne sont pas dotés de l'arme nucléaire face à l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires est une question importante depuis l'adoption du Traité sur la non-prolifération. UN 17 - وظلت مسألة أمن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها مسألة هامة منذ أن وضعت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus