"l'adoption par le comité" - Traduction Français en Arabe

    • باعتماد اللجنة
        
    • اعتماد اللجنة
        
    • باعتماد لجنة
        
    • اللجنة باعتمادها
        
    • باعتماد مجلس
        
    • اعتماد لجنة
        
    • بإقرار لجنة
        
    Plusieurs États parties se sont félicités de l'adoption par le Comité de la procédure simplifiée de présentation des rapports. UN ورحبت عدّة دول أطراف باعتماد اللجنة الإجراء المبسط لتقديم التقارير.
    Le Canada salue l'adoption par le Comité exécutif d'une conclusion sur la protection internationale et espère qu'elle sera entérinée par l'Assemblée générale. UN ورحبت باعتماد اللجنة التنفيذية استنتاجا يتصل بالحماية الدولية وأعربت عن أملها في إقرار الجمعية العامة لهذا الاستنتاج.
    Mme King a évoqué en outre l'importance de la conférence de suivi " Beijing+5 " et s'est félicitée de l'adoption par le Comité des droits de l'homme de l'Observation générale No 28 relative à l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN وتكلمت السيدة كينغ أيضـا حـول أهمية مؤتمر متابعة بيجين بعد خمس سنوات، ورحبت باعتماد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التعليق العام رقم 28 المتعلق بالمساواة الجنسانية.
    Je ne suis pas opposé à l'adoption par le Comité des constatations formulées dans le cas considéré. UN إنني لا أعترض على اعتماد اللجنة هذه الآراء في هذه القضية.
    Aussi se félicite-t-elle de l'adoption par le Comité spécial du projet de déclaration figurant dans le document de travail A/AC.182/L.72/Rev.2. UN لذلك فإن الوفد يثني على اعتماد اللجنة الخاصة لمشروع اﻹعلان الوارد في وثيقة العمل A/AC.182/L.72/Rev.2.
    Nous saluons l'adoption par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique des lignes directrices sur la réduction des débris spatiaux. UN ونحن نرحب باعتماد لجنة الفضاء الخارجي للمبادئ التوجيهية للحد من الحطام الفضائي.
    Elle a également salué l'adoption par le Comité d'une déclaration sur la question des mesures antiterroristes et de la nondiscrimination. UN كما هنأت اللجنة باعتمادها بياناً عن قضية تدابير مكافحة الإرهاب وعدم التمييز(3).
    Prenant acte de l'adoption par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le 4 avril 1997, de la Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine, UN وإذ تحيط علماً باعتماد مجلس وزراء المجلس اﻷوروبي، في ٤ نيسان/أبريل ٧٩٩١، للاتفاقية الخاصة بحماية حقوق اﻹنسان والكرامة اﻹنسانية فيما يتصل بتطبيقات علم اﻷحياء والطب،
    L'adoption, par le Comité des ministres, du Protocole No 12 à la Convention, qui introduit une interdiction générale de la discrimination; UN :: اعتماد لجنة الوزراء للبروتوكول رقم 12 المرفق بالاتفاقية، الذي يفرض حظراً عاماً على التمييز؛
    Elle se félicite de l'adoption, par le Comité spécial le 11 août 1998, d'une résolution qui confirme que la question de Guam est une question de décolonisation, que le peuple chamorro n'a pas encore menée à bien. UN ورحبت باعتماد اللجنة الخاصة في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٨ قرارا يؤكد من جديد أن مسألة غوام هي من مسائل إنهاء الاستعمار الذي لم يتمكن شعب الشامورو من تحقيقه بعد.
    12. L'Ukraine se félicite de l'adoption par le Comité d'une décision concernant la tenue éventuelle d'une troisième conférence UNISPACE d'ici à la fin du XXe siècle. UN ٢١ - وأعرب عن ترحيب أوكرانيا باعتماد اللجنة قرارا بشأن احتمال عقد مؤتمر ثالث لﻷمم المتحدة معني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية قبل نهاية القرن العشرين.
    4. La délégation tchèque se félicite de l'adoption par le Comité spécial du Règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États, sur la base d'un document de travail qu'avait présenté le Guatemala. UN ٤ - وواصل حديثه قائلا إن الوفد التشيكي يرحب باعتماد اللجنة الخاصة لقواعد اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول، على أساس ورقة عمل قدمتها غواتيمالا.
    7. Se félicite de l'adoption par le Comité de directives révisées concernant l'établissement des rapports, et demande instamment aux États parties de s'y conformer, surtout en ce qui concerne la teneur et la longueur des rapports; UN " 7 - ترحب باعتماد اللجنة مبادئ توجيهية منقحة لتقديم التقارير، وتحث الــدول الأطراف على التقيد بالمبــادئ التوجيهيــة المنقحة، ولا سيما فيما يتصل بمحتوى التقارير وطولها؛
    Elle appuie les efforts déployés par le HCR pour intégrer les critères d'âge et d'égalité entre les sexes dans tous ses programmes et elle accueille avec satisfaction l'adoption par le Comité exécutif de la Conclusion sur les femmes et les filles dans les situations à risque et de la Conclusion sur l'apatridie en vue de protéger les groupes les plus souvent oubliés. UN وهو يؤيد جهود المفوضية لتعميم مراعاة العمر ونوع الجنس في جميع برامجها ويرحب باعتماد اللجنة التنفيذية للاستنتاج المتعلق بالمرأة والفتاة المعرضتين للخطر، والاستنتاج المتعلق بعديمي الجنسية، وحماية المجموعات التي تقابل بالنسيان في أغلب الحالات.
    Les participants se sont déclarés satisfaits de l'adoption, par le Comité politique, du plan de désarmement, démobilisation, rapatriement et réinsertion de tous les groupes armés se trouvant en République démocratique du Congo. UN 7 - ورحب المجتمعون باعتماد اللجنة السياسية خطة نزع سلاح الجماعات المسلحة كافة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادة أفرادها إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Les participants ont accueilli avec satisfaction l'adoption par le Comité politique du plan de retrait ordonné de toutes les forces étrangères de la République démocratique du Congo selon un calendrier précis, dont la date de départ est le 22 février 2001, découlant de la résolution 1341 (2001) du Conseil de sécurité. UN 6 - ورحب المشاركون في الاجتماع باعتماد اللجنة السياسية خطة انسحاب جميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية على نحو منتظم وفق تقويم تواريخ وجداول زمنية لتنفيذ الانسحاب.
    À cet égard, la délégation nigériane juge remarquable l'adoption par le Comité spécial d'un projet de déclaration sur le renforcement de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد نيجيريا أن اعتماد اللجنة الخاصة لمشروع اﻹعلان المتعلق بتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية، أمر هام.
    Il a conduit à l'adoption par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe, siégeant au niveau des ministres des affaires étrangères, d'un message politique à l'adresse de la session extraordinaire. UN وأسفر المؤتمر عن اعتماد اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا، المجتمعة على مستوى وزراء الخارجية، رسالة سياسية موجهة لهذه الدورة الاستثنائية.
    Une semaine avant l'adoption par le Comité de son orientation générale dans un domaine donné, la Direction exécutive devrait établir un plan de mise en œuvre et le présenter au Comité pour approbation. UN ففي غضون أسبوع واحد من اعتماد اللجنة لتوجيه ما يتعلق بالسياسات في مجال معين، ينبغي أن تضع المديرية التنفيذية خطة من أجل تنفيذ التوجيه وتعرضها على اللجنة للموافقة عليها.
    24. L'Australie se félicite aussi de l'adoption par le Comité de rédaction des projets d'articles sur les contre-mesures. UN ٢٤ - وترحب استراليا أيضا باعتماد لجنة الصياغة مشاريع المواد بشأن التدابير المضادة.
    9. Au niveau régional, l'année 2007 a été marquée par l'adoption par le Comité des ministres, le 12 juillet 2007, de la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels. UN 9- وعلى الصعيد الإقليمي، تميز عام 2007 باعتماد لجنة الوزراء، في 12 تموز/يوليه 2007، لاتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    24. Également à la 6e séance, le Président du Groupe de travail II, M. Takao Shibata (Japon), a rendu compte de l'issue des débats de ce groupe de travail et présenté cinq projets de décision dont le Groupe a recommandé l'adoption par le Comité. UN ٢٤ - وفي الجلسة السادسة أيضا، قدم رئيس الفريق العامل الثاني، السيد تاكاو شيباتا )اليابان(، تقريرا عن نتائج المداولات التي دارت في الفريق العامل المذكور وعرض خمسة مشاريع مقررات كان قد أوصى الفريق العامل اللجنة باعتمادها.
    58. Prend note de l'adoption par le Comité de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies de la politique et de la stratégie d'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes à l'échelle du système des Nations Unies, et des efforts réalisés par le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes; UN 58 - تحيط علما باعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق سياسة بشأن المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة واستراتيجية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق المنظومة ()، وبالجهود التي تبذلها الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين؛
    Notant l'adoption, par le Comité des droits de l'enfant, de l'Observation générale no 10 (2007) sur les droits de l'enfant dans le système de justice pour mineurs, UN وإذ يلاحظ اعتماد لجنة حقوق الطفل التعليق العام رقم 10 (2007) بشأن حقوق الطفل في قضاء الأحداث()،
    Prenant acte de l'adoption par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale, le 11 mai 2012 des Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale, UN " وإذ تحيط علما بإقرار لجنة الأمن الغذائي العالمي في 11 أيار/مايو 2012 للمبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus