"l'adoption par le gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • اعتماد الحكومة
        
    • باعتماد حكومة
        
    • باعتماد الحكومة
        
    • اعتماد حكومة
        
    • واعتماد الحكومة
        
    La stratégie de sécurité nationale tient compte de la menace terroriste et envisage l'adoption par le Gouvernement d'un plan national de lutte contre le terrorisme. UN وتقر الاستراتيجية الأمنية الوطنية بخطر الإرهاب وتتوخى اعتماد الحكومة لخطة وطنية لمكافحة الإرهاب.
    Il porte également sur la réforme du système judiciaire résultant de l'adoption par le Gouvernement fédéral somalien d'un plan d'action pour le secteur de la justice couvrant la période 2013-2015. UN وبيَّن الإصلاحات التي شهدتها السلطة القضائية بعد اعتماد الحكومة الاتحادية خطة عمل لقطاع العدالة للفترة 2013-2015.
    Il n'y a pas eu de progrès dans l'adoption par le Gouvernement d'une stratégie nationale de réforme du secteur de la sécurité. UN 11 - لم يحرز أي تقدم في اعتماد الحكومة استراتيجية وطنية لإصلاح قطاع الأمن.
    Les participants se sont félicités de l'adoption par le Gouvernement malien de la Feuille de route pour la transition, puis de son approbation par l'Assemblée nationale. UN 12 - ورحب المشاركون باعتماد حكومة مالي خارطة طريق المرحلة الانتقالية ومن ثم إقرارها من قبل الجمعية الوطنية.
    Se félicitant en outre de l'adoption par le Gouvernement timorais du Plan de développement stratégique portant sur la période 20112030, UN وإذ يرحب كذلك باعتماد حكومة تيمور - ليشتي للخطة الإنمائية الاستراتيجية للفترة بين عامي 2011 و 2030،
    Je relèverai l'adoption, par le Gouvernement iraquien, d'un projet de loi sur les hydrocarbures, qui doit désormais être débattu et approuvé par le Parlement. UN وأنوه أيضا باعتماد الحكومة العراقية لمشروع قانون الهيدروكربون الذي سوف يناقشه البرلمان قم يعتمده.
    L'adoption, par le Gouvernement sierra-léonais d'un vaste programme de désarmement, démobilisation et réinsertion des anciens combattants, définissant clairement les rôles de l'ECOMOG et de l'ONU a donné le ton pour les activités futures de la MONUSIL. UN وقد تحددت صبغة الجهود المقبلة للبعثة بفضل اعتماد حكومة سيراليون لبرنامج شامل لنزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم يتضمن تحديدا واضحا لدوري فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واﻷمم المتحدة.
    Il a noté que l'adoption par le Gouvernement de la politique du secret et les violations graves des droits des détenus soupçonnés de terrorisme n'étaient que quelques exemples de ces mesures extraordinaires. UN وأشار إلى أن اعتماد الحكومة سياسات السرية والانتهاك الجسيم لحقوق المحتجزين المشتبه فيهم بالإرهاب ليست إلا أمثلة قليلة على هذه التدابير الاستثنائية.
    - l'adoption par le Gouvernement d'un document de stratégies d'intégration du genre dans les politiques et programmes de développement en République démocratique du Congo; UN اعتماد الحكومة لوثيقة استراتيجيات لإدماج الاعتبارات الجنسانية في السياسات والبرامج الخاصة بالتنمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    À cet égard, l'adoption par le Gouvernement ivoirien de tous les décrets portant sur le processus électoral qui, notamment, mettent en conformité le code électoral avec l'Accord de Ouagadougou, est particulièrement encourageante. UN ومن المشّجع كثيرا في هذا الصدد اعتماد الحكومة لجميع المراسيم المتعلقة بالعملية الانتخابية التي تتيح، في جملة أمور، مواءمة القانون الانتخابي مع اتفاق واغادوغو.
    De même, l'adoption par le Gouvernement algérien d'un mécanisme interne global de règlement ou de toute autre mesure législative ou administrative ne saurait constituer une cause d'irrecevabilité de la communication. UN وبالمثل، فإن اعتماد الحكومة الجزائرية لآلية داخلية شاملة للتسوية أو أية تدابير تشريعية أو إدارية لن يشكل سبباً لعدم مقبولية البلاغ.
    L'auteur fait observer qu'aucune information relative à l'adoption par le Gouvernement de telles décisions ne figure dans la base de données des actes normatifs adoptés par le Kirghizistan. UN ويقول صاحب البلاغ إن قاعدة بيانات القوانين الداخلية التي اعتمدتها قيرغيزستان لا تتضمن معلومات عن اعتماد الحكومة لهذه القرارات.
    De même, l'adoption par le Gouvernement algérien d'un mécanisme interne global de règlement ou de toute autre mesure législative ou administrative ne saurait constituer une cause d'irrecevabilité de la communication. UN وبالمثل، فإن اعتماد الحكومة الجزائرية لآلية داخلية شاملة للتسوية أو أية تدابير تشريعية أو إدارية لن يشكل سبباً لعدم مقبولية البلاغ.
    Bien que cette campagne n'ait pas encore atteint son objectif principal, à savoir l'adoption d'une charte fédérale, elle a fortement contribué à l'adoption par le Gouvernement d'un cadre national des droits de l'homme et l'établissement d'une commission parlementaire des droits de l'homme pour la première fois. UN وفي حين أن هذه الحملة لم تحقق بعد هدفها الرئيسي، وهو إصدار قانون اتحادي للحقوق، فقد أحرزت نجاحا ملحوظا في اعتماد الحكومة لإطار قومي لحقوق الإنسان وإنشاء لجنة برلمانية لحقوق الإنسان للمرة الأولى.
    403. Les Émirats arabes unis ont accueilli favorablement l'adoption par le Gouvernement indien des conclusions et recommandations faites au cours de l'Examen. UN 403- ورحبت الإمارات العربية المتحدة باعتماد حكومة الهند للاستنتاجات والتوصيات التي أبديت خلال الاستعراض.
    Je me félicite de l'adoption par le Gouvernement malien du Plan pour la relance durable du Mali pour la période 2013-2014, du Programme d'urgence pour la relance du développement dans les régions du nord, ainsi que du programme d'action et des orientations et priorités stratégiques du Gouvernement pour la période 2013-2018. UN 64 - وأرحب باعتماد حكومة مالي لخطة الإنعاش المستدام لمالي للفترة 2013-2014، والبرنامج الاستعجالي لإنعاش التنمية في الشمال، وبرنامج عمل الحكومة وتوجيهاتها الاستراتيجية وأولوياتها للفترة 2013-2018.
    Le Royaume du Cambodge protège l'égalité des droits des hommes et des femmes dans tous les domaines, en particulier dans la vie politique et publique, grâce à l'adoption par le Gouvernement de mesures positives pour permettre la participation égale des femmes. UN وتحمي مملكة كمبوديا المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في كل الميادين وعلى وجه الخصوص في الحياة السياسية والحياة العامة باعتماد حكومة كمبوديا الملكية لتدابير إيجابية تهدف لتمكين المرأة من المشاركة على قدم المساواة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    < < Salue l'adoption par le Gouvernement afghan de transition d'une stratégie nationale de lutte contre la drogue et note la nécessité de maintenir la coordination avec les mesures prises à l'échelon international; > > UN " ترحب باعتماد حكومة أفغانستان الانتقالية استراتيجية وطنية بشأن المخدرات وتلاحظ أن ثمة ضرورة للتنسيق المتواصل مع الجهود الدولية " ؛
    12. Salue l'adoption par le Gouvernement afghan de transition d'une stratégie nationale de lutte contre la drogue et note la nécessité de maintenir la coordination avec les mesures prises à l'échelon international; UN 12 - ترحب باعتماد حكومة أفغانستان الانتقالية استراتيجية وطنية بشأن المخدرات وتلاحظ أن ثمة ضرورة للتنسيق المتواصل مع الجهود الدولية؛
    Des progrès rapides ont été accomplis dans ce domaine avec l'adoption par le Gouvernement croate le 24 avril 1997 des procédures de retour convenues. UN وفي هذا الصدد تحقق تقدم سريع في هذا المجال باعتماد الحكومة الكرواتية في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧، اﻹجراءات المتفق عليها بشأن العودة.
    Les interlocuteurs de la mission d'évaluation ont salué l'adoption par le Gouvernement de la stratégie nationale de réforme du secteur de la justice pour 2012-2015. UN 48 - ورحب محاورو البعثة باعتماد الحكومة استراتيجية وطنية لإصلاح قطاع العدل للفترة 2012-2015.
    125. Le Comité prend acte de l'adoption par le Gouvernement chilien du Plan national en faveur de l'enfance et de sa volonté de coopérer avec toutes les parties intéressées, à l'échelon national et international, pour en assurer la mise en oeuvre. UN ٥٢١ - وتلاحظ اعتماد حكومة شيلي للخطة الوطنية للعمل من أجل اﻷطفال، واستعداد الحكومة للتعاون في تنفيذها مع جميع اﻷطراف المعنية، على المستويين الوطني والدولي على حد سواء.
    252. Le Comité prend note des progrès économiques notables réalisés par l'État partie et de l'adoption par le Gouvernement d'un plan national pour la réduction de la pauvreté. UN 252- تلاحظ اللجنة التقدم الاقتصادي الهام الذي أحرزته الدولة الطرف، واعتماد الحكومة لخطة وطنية للتخفيف من حدة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus