"l'aec" - Traduction Français en Arabe

    • رابطة الدول الكاريبية
        
    • في الرابطة
        
    • لرابطة الدول الكاريبية
        
    • رابطة دول منطقة البحر الكاريبي
        
    • وقّعت الرابطة
        
    L'accord de l'AEC pour la coopération régionale concernant les catastrophes naturelles a été signé en 1999. UN وقد تم في عام 1999 التوقيع على اتفاق رابطة الدول الكاريبية للتعاون الإقليمي بشأن الكوارث الطبيعية.
    C'est en avril 2011 que l'AEC et l'Université des Antilles ont atteint ce but. UN 4 - وفي نيسان/أبريل 2011، تمكنت رابطة الدول الكاريبية وجامعة جزر الهند الغربية من تحقيق ذلك.
    Aussi, parmi les 16 signataires actuels, 15 sont des membres et membres associés de l'AEC. UN وبالتالي، فإن 15 دولة، من أصل 16 دولة موقعة، هي أعضاء في رابطة الدول الكاريبية أو أعضاء منتسبة إليها.
    Lors du troisième Sommet des chefs d'État et de gouvernement des États membres et membres associés de l'AEC, les participants ont redit, au paragraphe 24 de la Déclaration de Margarita, la très haute importance politique qu'ils attachent à la proposition initiale : UN خلال مؤتمر القمة الثالث، أكد من جديد ممثلو الدول الأعضاء في الرابطة والأعضاء المنتسبين إليها، وفي جملة أمور، الأهمية السياسية الكبرى التي يكتسيها المقترح الأصلي، في الفقرة 24 من إعلان مارغاريتا:
    Le reste des pays membres et membres associés de l'AEC progressent en ce sens. UN ويعمل باقي الدول الأعضاء في الرابطة والأعضاء المنتسبين إليها على اتخاذ ما يلزم من الخطوات للوفاء بالتزامها السياسي بالتصديق على الاتفاقية.
    :: Mise à jour des statistiques commerciales de l'AEC UN :: استكمال الإحصاءات التجارية لرابطة الدول الكاريبية
    Le Programme de travail pour l'exercice biennal 1998-1999 comporte des activités qui visent à promouvoir la coopération entre les pays membres du CDCC et entre ces derniers et les pays latino-américains, compte tenu, en outre, de la nécessité d'incorporer les membres de l'AEC. UN ويشمل برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ أنشطة تهدف إلى تعزيز التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لبلدان منطقة البحر الكاريبي، وبينها وبين بلدان أمريكا اللاتينية مع مراعاة ضرورة إدماج أعضاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي.
    :: Forum de cadres supérieurs de lignes aériennes et de dirigeants du tourisme pour promouvoir les tournées touristiques dans les pays de l'AEC UN :: منتدى المديرين التنفيذيين للخطوط الجوية والسياحة لتشجيع السياحة متعددة الوجهات في بلدان رابطة الدول الكاريبية
    Conférence de spécialistes des océans et du droit de la mer organisée par l'AEC UN مؤتمر رابطة الدول الكاريبية للخبراء المختصين في شؤون المحيطات وقانون البحار
    Nous sommes bien conscients des difficultés qu'engendrent la libéralisation commerciale et l'harmonisation des règles entre des États, pays et territoires aussi divers que ceux de la région de l'AEC. UN ومع ذلك فنحن ندرك أوجه التعقيد التي ينطوي عليها تحرير التجارة والتوفيق بين القواعد فيما بين دول وبلدان وأقاليم متباينة كتلك التي تنتمي إلى رابطة الدول الكاريبية.
    iii) La mise en place d'un système approprié d'échange de données informatisées (EDI) pour relier les ports, les expéditeurs et les compagnies de transports maritimes dans la région de l'AEC. UN ' ٣ ' إنشاء نظام معلومات ملائم للتبادل الالكتروني للبيانات للربط بين الشاحنين وشركات الشحن في منطقة رابطة الدول الكاريبية.
    Dans le cadre d'une telle collaboration, la CEPALC assurerait la partie technique et l'AEC le rôle politique moteur. UN وفي هذا الصدد، ستقوم لجنة التنمية والتعاون في منطقة البحر الكاريبي التابعة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بدور تقني فيما ستحتفظ رابطة الدول الكاريبية بريادتها السياسية.
    Dans l'intervalle, l'AEC continue d'assumer des fonctions de conseil, de coopération et d'action concertée dans les domaines du commerce, des transports, du tourisme durable et de la gestion des catastrophes naturelles dans la région des Caraïbes. UN تواصل رابطة الدول الكاريبية في الوقت ذاته العمل باعتبارها هيئة للتشاور والتعاون وتضافر الجهود في مجالات التجارة والنقل والسياحة المستدامة ومكافحة الكوارث الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    L'objectif est d'identifier des opportunités pour la préparation de propositions de projet conjointes et d'étendre les initiatives visant à faire profiter aux pays membres de l'AEC qui n'en bénéficient pas actuellement. UN والغرض من المشروع هو التعرف على الفرص المتاحة لإعداد اقتراحات بمشروعات مشتركة، وتوسيع نطاق المبادرات للتركيز على إفادة الدول الأعضاء في رابطة الدول الكاريبية التي لا تستفيد من تلك المبادرات حاليا.
    III. Conférence de haut niveau de l'AEC sur la prévention des catastrophes UN ثالثا - مؤتمر رابطة الدول الكاريبية الرفيع المستوى المعني بالحد من الكوارث
    14. Nous reconnaissons que le tourisme, le commerce et les transports peuvent prendre le grand essor qui ferait d'eux le moteur du développement et de l'intégration économique de la région de l'AEC. UN ٤١ - ونحن نسلﱢم بوجود مجال كبير لتنمية السياحة والتجارة والنقل بوصفها سبلا للنهوض بالتنمية والتكامل الاقتصادي داخل منطقة رابطة الدول الكاريبية.
    De même, on a recommandé que les États membres et membres associés de l'AEC remettent les CD-ROM aux institutions nationales pertinentes pour analyse et discussion. UN وتمت التوصية أيضا بأن تقوم الدول الأعضاء في الرابطة والأعضاء المنتسبون إليها بإرسال أقراص مدمجة إلى وكالاتها الوطنية المسؤولة في هذا المجال لتحليل مضمونها ومناقشته.
    L'Accord de coopération régionale de l'AEC relatif aux catastrophes naturelles a été conclu le 17 avril 1999 et signé par 25 États membres et deux membres associés de l'AEC. UN 17 - وقِّع اتفاق 17 نيسان/أبريل 1999 لرابطة الدول الكاريبية للتعاون الإقليمي بشأن الكوارث الطبيعية من جانب 25 دولة عضوا في الرابطة ودولتين منتسبتين إلى الرابطة.
    De telles difficultés, insurmontables sans l'aide de partenaires, ont incité les membres de l'AEC à rechercher un cadre multilatéral qui leur permette d'assumer leurs nouveaux droits et obligations à l'égard du patrimoine commun que représente la mer des Caraïbes pour les pays de la région. UN وهذه التحديات، التي لا يمكن مواجهتها على المستوى الفردي، حدت بالدول الأعضاء في الرابطة إلى البحث عن إطار متعدد الأطراف يتيح لها إحقاق حقوقها ومواجهة التزاماتها الجديدة إزاء هذا التراث المشترك الذي يمثله البحر الكاريبي بالنسبة لبلدان المنطقة.
    Au départ de la deuxième étape, on a chargé un consultant de faire une étude de faisabilité pour définir et analyser les facteurs dont dépend la réalisation du projet, en tenant compte des trois langues et de tous les pays membres et membres associés de l'AEC. UN وفي بداية المرحلة الثانية، استعين بخدمات خبير استشاري لإعداد دراسة جدوى تهدف إلى وضع تصور نظري للمشروع وتحليل عناصره الرئيسية، وشملت الدراسة ثلاث لغات وكافة الدول الأعضاء في الرابطة والأعضاء المنتسبين إليها.
    Nous nous attendons à ce que l'un des principaux avantages de l'AEC soit la promotion des intérêts de notre regroupement au sein des espaces économiques et commerciaux internationaux. UN وإننا نتوقع أن يكون من بين الفوائد الرئيسية لرابطة الدول الكاريبية الترويج لمصالح مجموعتنا في المحافل الاقتصادية والتجارية الدولية.
    Le Programme de travail pour l'exercice biennal 1998-1999 comporte des activités qui visent à promouvoir la coopération entre les pays membres du CDCC et entre ces derniers et les pays latino-américains, compte tenu, en outre, de la nécessité d'incorporer les membres de l'AEC. UN ويشمل برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ أنشطة تهدف إلى تعزيز التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لبلدان منطقة البحر الكاريبي، وبينها وبين بلدان أمريكا اللاتينية مع مراعاة ضرورة إدماج أعضاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي.
    En février 2004, l'AEC a signé un accord de coopération avec l'Organisation maritime internationale (OMI) et un mémorandum d'accord avec la Commission centraméricaine du transport maritime (COCATRAM). UN وفي شباط/فبراير 2004، وقّعت الرابطة اتفاقا للتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ووقعت مذكرة تفاهم مع لجنة أمريكا الوسطى للنقل البحري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus