Dans l'affaire de la Barcelona Traction, qui concernait une entreprise et non un individu, la Cour internationale de Justice ne s'en était pas moins référée au critère établi dans l'arrêt Nottebohm. | UN | وذُكر أنه في قضية شركة برشلونة للجر وهي قضية متعلقة بشركة لا بفرد، أشارت محكمة العدل الدولية رغم ذلك إلى معيار نوتبوم. |
Cette position a été reprise par la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction en 1970 : | UN | وكررت محكمة العدل الدولية تأكيد هذا الموقف في قضية شركة برشلونة للجر في عام 1970: |
Dans l'affaire de la Barcelona Traction, la Cour internationale de Justice a distingué ces obligations de celles découlant d'une relation avec d'autres États dans le contexte de la protection diplomatique. | UN | وذكر أنه في قضية شركة برشلونة للجر ميزت محكمة العدل الدولية بين هذه الالتزامات والالتزامات الناشئة عن علاقة مع الدول الأخرى في سياق الحماية الدبلوماسية. |
La Malaisie note que dans la deuxième partie, le chapitre III, représente de manière générale une codification du droit international coutumier telle que présentée dans l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | وتلاحظ ماليزيا أن الفصل الثالث من الجزء الثاني يمثل بوجه عام تدوينا للقانون الدولي العرفي على النحو المنصوص عليه في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر. |
Pour répondre à la question posée au paragraphe 28, elle admet que l'État de nationalité des actionnaires doit avoir le droit d'exercer sa protection diplomatique, comme il a été reconnu dans l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | ورداً على الأسئلة الواردة في الفقرة 28 قال إن وفده يوافق على أنه ينبغي أن يكون للدولة التي يحمل المساهمون جنسيتها الحق في الحماية الدبلوماسية المعترف بها في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر. |
Il s'agit d'une obligation erga omnes, selon les termes de l'arrêt de la C.I.J. dans son célèbre dictum en l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | ويتعلق الأمر بالتزام ذي حجية مطلقة تجاه الكافة، على حد تعبير قرار محكمة العدل الدولية في رأيها العارض في قضية برشلونة تراكشن. |
L'affaire Nottebohm a été abondamment citée lors des plaidoiries devant la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | 116 - وقد احتلت قضية نوتيبوم مكانة بارزة في الحجج المعروضة على محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة للجر(). |
Dans son célèbre dictum en l'affaire de la Barcelona Traction, la Cour internationale de Justice avait indiqué que seul l'État de nationalité pouvait intervenir et exercer la protection diplomatique, mais lorsque des droits de l'homme étaient en jeu, n'importe quel État pouvait intervenir. | UN | ذلك أن محكمة العدل الدولية قد أشارت في فتواها الشهيرة في قضية شركة برشلونة للجر أنه لا يجوز إلا لدولة واحدة فقط هي دولة الجنسية التدخل في حالات الحماية الدبلوماسية ولكنه يجوز لأي دولة أن تتدخل في قضايا حقوق الإنسان. |
En 1923, la Cour permanente de justice internationale a autorisé l'Allemagne à utiliser l'allemand dans l'affaire du Vapeur Wimbledon et, plus récemment, la Cour actuelle a autorisé l'emploi de l'espagnol par l'Espagne dans l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | وقال إن محكمة العدل الدولية الدائمة سمحت لألمانيا في عام 1923 باستخدام اللغة الألمانية في قضية ويمبلدون، وسمحت محكمة العدل الدولية في عهد أقرب باستخدام إسبانيا للغة الإسبانية في قضية شركة برشلونة للجر. |
Comme le montre l'affaire Salem et l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction , des réclamations concurrentes peuvent être formulées pour le compte d'une personne ayant une double nationalité, même si l'absence de lien effectif avec l'un des États concernés pourrait être opposée à l'exercice par cet État de sa protection. | UN | وأضاف أنه يتبين من قضية سالم وحكم محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة للجر أنه يمكن تقديم مطالبات متزامنة لصالح شخص مزدوج الجنسية، وإن كان انعدام الصلة الفعالة بإحدى هذه الدول يمكن الاحتجاج به ضد ممارسة هذه الدولة لحق الحماية. |
En 1970, la Cour internationale de Justice a consacré l'interdiction de la discrimination raciale et considéré qu'il en résultait une obligation erga omnes, dans l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | 271 - وفي عام 1970، اعترفت محكمة العدل الدولية بحظر التمييز العنصري ووصفته بأنه ينشئ التزاما ذا حجية تجاه كافة في قضية شركة برشلونة للجر: |
La Cour interaméricaine des droits de l'homme a abondamment cité l'affaire de l'Usine de Chorzów, celle du Lotus ou encore celle du Détroit de Corfou, et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a mentionné à plusieurs reprises l'arrêt rendu par la Cour dans l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | فقد اقتبست محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بإسهاب من قضايا مصنع شورزوف و " لوتس " و قناة كورفو، بينما أشارت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة عدة إشارات إلى قرار المحكمة في قضية شركة برشلونة للجر. |
116. Le Rapporteur spécial a observé qu'étaient apparues, à une époque relativement récente, des catégories d'obligations dont un groupe d'États pouvait en un sens être bénéficiaire et dont la violation entraînait des conséquences qui n'étaient pas seulement bilatérales, évoquant à ce propos notamment l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | 116- ولاحظ المقرر الخاص أنه ظهرت في الآونة الأخيرة فئات من الالتزامات الواجبة نوعاً ما تجاه مجموعة من الدول والتي لا ينجم عن خرقها مجرد نتائج ثنائية الأطراف، وهو يشير بذلك إلى جملة قضايا، منها قضية شركة برشلونة للجر(). |
Aucune de ces affaires ne concernait des " crimes " tels que ce terme est défini à l'article 19. , et met en particulier l'accent sur la " distinction essentielle " opérée par la Cour dans l'affaire de la Barcelona Traction Supra note 57, commentaire de l'article 19, par. 10. | UN | وتشير المادة كسند غير مباشر لهذا التمييز إلى بعض القضايا المتعلقة باﻷفعال الانتقامية أو التدابير المضادة)٥٨(، وتولي تأكيدا خاصا " للفارق الجوهري " الذي رسمته المحكمة في قضية شركة برشلونة للجر " Barcelona Traction " )٥٩(. |
On a approuvé le paragraphe 1 qui était jugé conforme aux principes de l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | 86 - أُعرب عن التأييد للفقرة 1 التي اعتُبرت متوافقة مع مبادئ قضية شركة برشلونة لمعدات الجر. |
L'arrêt rendu dans l'affaire de la Barcelona Traction correspond à l'état actuel du droit international et couvre suffisamment les diverses solutions envisageables. | UN | ويعكس القرار الصادر في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر الحاجة الراهنة للقانون الدولي وتشمل بقدر كاف مختلف الحالات الممكنة. |
Cela a été clairement énoncé par la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction: | UN | وقد أبدت محكمة العدل الدولية هذا الموقف بوضوح في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر (Barcelona Traction): |
Cela a été clairement énoncé par la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction: | UN | وقد أبدت محكمة العدل الدولية هذا الموقف بوضوح في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر (Barcelona Traction): |
L'arrêt rendu dans l'affaire de la Barcelona Traction a fait douter de la protection accordée aux actionnaires et a conduit à une prolifération de traités bilatéraux d'investissement prévoyant cette protection. | UN | 24 - أثار القرار المتخذ في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر شكوكاً فيما يتعلق بحماية المساهمين، وأدي إلى الانتشار الشديد لإبرام معاهدات الاستثمار الثنائية التي توفر هذه الحماية. |
l'affaire de la Barcelona Traction | UN | 2 - قضية شركة برشلونة لمعدات الجر |
Il s'agit de la catégorie de normes que la Cour paraît avoir eu à l'esprit dans son dictum en l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | ويبدو أن هذا ما استحضرته محكمة العدل الدولية في ذهنها في تعليقها في قضية برشلونة تراكشن(). |