Je suis heureux de constater que l'ordonnance du Tribunal dans l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor a été adoptée à l'unanimité des voix, dont celles des deux juges ad hoc ayant participé aux débats. | UN | ويسرني أن أشير إلى أن أمر المحكمة في القضية المتعلقة باستصلاح الأراضي الذي تجريه سنغافورة في مضائق جوهور وحولها قد اعتمد بالإجماع وأن القاضيين المخصصين اللذين شاركا في الإجراءات أيدا الإجماع أيضا. |
Le Tribunal s'est réuni du 20 septembre au 8 octobre 2003 pour examiner l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor. | UN | واجتمعت المحكمة في الفترة من 20 أيلول/سبتمبر إلى 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003 لتناول القضية المتعلقة باستصلاح سنغافورة لأراض في مضيق جوهور وحوله. |
Membre de la délégation du Honduras, avec rang de conseillère, devant la CIJ, dans l'affaire relative aux actions armées frontalières et transfrontalières (Nicaragua c. | UN | عضو وفد هندوراس، بدرجة مستشار، إلى محكمة العدل الدولية: القضية المتعلقة بالأعمال المسلحة الحدودية والعابرة للحدود (نيكاراغوا ضد هندوراس) (الاختصاص والمقبولية). |
L'Instance permanente prie instamment les États concernés d'appliquer la décision prise par la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples dans l'affaire relative aux Endorois, le verdict de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples dans l'affaire relative aux Ogiek, ainsi que celui de la Haute Cour de justice du Botswana dans l'affaire relative à la réserve de chasse du Kalahari. | UN | ويحث المنتدى الدائم الدول المعنية على تنفيذ قرار اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب الصادر في قضية إندوروا، وحكم المحكمة الأفريقية للعدل وحقوق الإنسان الصادر في قضية أوجيك، وقرار المحكمة العليا لبوتسوانا في القضية المتعلقة بمحتجزات الصيد في كالاهاري. |
Dans l'affaire relative aux Immunités juridictionnelles de l'État (Allemagne c. Italie), l'Italie a désigné Giorgio Gaja pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | 48 - وفي القضية المتعلقة بحصانات الدول من الولاية القضائية (ألمانيا ضد إيطاليا)، اختارت إيطاليا جيورجيو غايا قاضيا خاصا. |
Dans l'affaire relative aux Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal), la Belgique a désigné Philippe Kirsch et le Sénégal Serge Sur pour siéger en qualité de juges ad hoc. | UN | 49 - وفي القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، اختارت بلجيكا فيليب كيرش قاضيا خاصا واختار السنغال سيرج سور قاضيا خاصا. |
Évoquant le volet judiciaire des activités du Tribunal, le Président a mentionné l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour) mesures provisoires, le douzième différend qui lui était soumis. | UN | 14 - وانتقل الرئيس إلى عمل المحكمة القضائي، فأشار إلى القضية المتعلقة باستصلاح سنغافورة أراض في مضيق جوهر وما حوله (ماليزيا ضد سنغافورة) التدابير المؤقتة، وهي النزاع الثاني عشر الذي يرفع إليها. |
En 2003, le Tribunal a été saisi de l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour), mesures conservatoires. | UN | 4 - وخلال عام 2003، عُرضت على المحكمة القضية المتعلقة باستصلاح سنغافورة أراض في مضيق جوهور وحوله (ماليزيا ضد سنغافورة)، والتدابير المؤقتة. |
Dans l'affaire relative aux Activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Ouganda), la République démocratique du Congo a désigné M. Joe Verhoeven et l'Ouganda M. James L. Kateka pour siéger en qualité de juges ad hoc. | UN | 39 - وفي القضية المتعلقة بالأنشطة المسلحة في أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا) اختارت جمهورية الكونغو الديمقراطية السيد جو فرهوفن قاضيا خاصا واختارت أوغندا السيد جيمس ل. |
Dans l'affaire relative aux Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay), la Cour a rendu une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires qui lui avait été présentée par l'Argentine. | UN | 87 - وفي القضية المتعلقة بطاحونتي اللباب على نهر أوروغواي (الأرجنتين ضد أوروغواي)، أصدرت المحكمة أمرا بشأن طلب التدابير التحفظية الذي قدمته الأرجنتين. |
Touchant la question des faits à élucider, dans l'affaire relative aux Activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci (Fond), la Cour a déclaré : | UN | وفيما يتصل بمسألة الوقائع الواجب توضيحها، ذكرت المحكمة في القضية المتعلقة بالأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها، (الموضوع)، إنها: |
J'en viens à présent à l'ordonnance rendue par 1а Cour le 4 juillet 2011 sur la requête à fin d'intervention déposée par la Grèce le 13 janvier 2011 en l'affaire relative aux Immunités juridictionnelles de l'État (Allemagne c. Italie). | UN | وتلك قضية أصدرت المحكمة قرارها بشأنها في شكل أمر صادر في 4 تموز/يوليه 2011، وتتعلق بطلب للتدخل قدمته اليونان في القضية المتعلقة بحصانة الدولة من الولاية القضائية (ألمانيا ضد إيطاليا). |
Dans l'affaire relative aux Immunités juridictionnelles de l'État (Allemagne c. Italie), l'Italie a désigné M. Giorgio Gaja pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | 46 - وفي القضية المتعلقة بحصانات الدول من الولاية القضائية (ألمانيا ضد إيطاليا: اليونان طرف متدخل)، اختارت إيطاليا جورجيو غايا قاضيا خاصا. |
Par une ordonnance en date du 4 juillet, la Cour a autorisé la Grèce à intervenir en tant que non-partie en l'affaire relative aux Immunités juridictionnelles de l'État (Allemagne c. Italie) (voir par. 184 à 206). | UN | 22 - وبأمر مؤرخ 4 تموز/يوليه، سمحت المحكمة لليونان بالتدخل بصفة متدخل غير طرف في القضية المتعلقة بحصانات الدول من الولاية القضائية (ألمانيا ضد إيطاليا) (انظر الفقرات 184-206). |
Dans l'affaire relative aux Immunités juridictionnelles de l'État (Allemagne c. Italie), l'Italie a désigné M. Giorgio Gaja pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | 47 - وفي القضية المتعلقة بحصانات الدول من الولاية القضائية (ألمانيا ضد إيطاليا)، اختارت إيطاليا جيورجيو غايا قاضيا خاصا. |
Par une ordonnance en date du 4 juillet 2011, la Cour a autorisé la Grèce à intervenir en tant que non-partie en l'affaire relative aux Immunités juridictionnelles de l'État (Allemagne c. Italie). | UN | 104 - وبأمر مؤرخ 4 تموز/يوليه 2011، سمحت المحكمة لليونان في التدخل بصفة متدخل غير طرف في القضية المتعلقة بحصانات الدول من الولاية القضائية (ألمانيا ضد إيطاليا). |
13. Dans l'affaire relative aux Plates-formes pétrolières (République islamique d'Iran c. États-Unis d'Amérique), l'Iran a désigné M. François Rigaux pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | ١٣ - وفي القضية المتعلقة بمنصات النفط )جمهورية إيران الاسلامية ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية(، اختارت ايران السيد فرانسوا ريجو ليكون قاضيا خاصا. |
14. Dans l'affaire relative aux Plates-formes pétrolières (République islamique d'Iran c. États-Unis d'Amérique), l'Iran a désigné M. François Rigaux pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | ١٤ - وفي القضية المتعلقة بمنصات النفط )جمهورية إيران اﻹسلامية ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية(، اختارت إيران السيد فرانسوا ريجو ليكون قاضيا خاصا. |
10. Dans l'affaire relative aux Plates-formes pétrolières (République islamique d'Iran c. États-Unis d'Amérique), la République islamique d'Iran a désigné M. François Rigaux pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | ١٠ - وفي القضية المتعلقة بمنصات النفط )جمهورية إيران اﻹسلامية ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية(، اختارت جمهورية إيران اﻹسلامية السيد فرانسوا ريغو ليكون قاضيا خاصا. |
Dans l'affaire relative aux Activités armées sur le territoire du Congo (nouvelle requête : 2002) (République démocratique du Congo c. Rwanda), la République démocratique du Congo a désigné M. Jean-Pierre Mavungu Mvumbi-di-Ngoma et le Rwanda M. John Dugard pour siéger en qualité de juges ad hoc. | UN | 46- وفي القضية المتعلقة بالأنشطة المسلحة في أراضي الكونغو (طلب جديد: 2002) (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا)، اختارت جمهورية الكونغو الديمقراطية السيد جان - بيار مافونغو قاضيا خاصا واختارت رواندا السيد جون دوغار قاضيا خاصا. |