Nous avons accordé la plus haute priorité à nos efforts nationaux en vue d'appuyer les Nations Unies qui tentent d'aider l'Afghanistan à mettre fin au conflit. | UN | لقد أولينا اﻷولوية العليا للجهود الوطنية تأييدا لمساعي اﻷمم المتحدة لمساعدة أفغانستان في إنهاء الصراع. |
Nous considérons qu'il est nécessaire d'amener l'Afghanistan à s'associer aux différents processus de coopération régionale. | UN | ونرى أنه من الضروري أن تشارك أفغانستان في عمليات التعاون الإقليمي المتعدد الأوجه. |
Troisièmement, nous estimons essentiel d'aider l'Afghanistan à développer son infrastructure de transports. | UN | ثالثا، نرى أنه من المهم مساعدة أفغانستان في تطوير بنية تحتية للنقل. |
Pour terminer, je tiens à réaffirmer que l'Indonésie est pleinement déterminée à aider l'Afghanistan à réussir. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد التزام إندونيسيا الكامل بمساعدة أفغانستان على إحراز النجاح. |
Le Népal rend hommage également à la communauté mondiale, qui a aidé l'Afghanistan à aller de l'avant. | UN | وتشيد نيبال أيضا بالمجتمع الدولي على دعمه لمساعدة أفغانستان على المضي قدما للأمام. |
Depuis l'adhésion de l'Afghanistan à la Convention, en 2003, près de 13,5 millions de personnes ont bénéficié d'une éducation aux risques représentés par les mines. | UN | ومنذ انضمام أفغانستان إلى الاتفاقية في عام 2003، تلقى حوالي 13.5 مليون شخص التوعية في مجال مخاطر الألغام. |
Ces réalisations ont aidé l'Afghanistan à retrouver la place qui lui revient de droit sur l'échiquier mondial, celle d'un membre responsable de la communauté internationale. | UN | لقد ساعدت هذه الإنجازات أفغانستان في استعادة مكانها المشروع على المسرح العالمي بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
La Norvège est disposée à travailler, comme partenaire, avec l'Afghanistan à l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | والنرويج مستعدة لتكون شريكا مع أفغانستان في العمل من أجل تنفيذ الاتفاقية الآنفة الذكر. |
Il importe que la communauté internationale continue d'appuyer l'Afghanistan à ce moment critique de son développement. | UN | ومن المهم للمجتمع الدولي مواصلة دعم أفغانستان في هذه المرحلة الحرجة من تطورها. |
Ce qui rend encore plus impératif le fait que nous débattions de l'Afghanistan à l'ONU. | UN | وتزيد تلك الحقيقة من حتمية أن نتكلم عن أفغانستان في الأمم المتحدة. |
La participation de l'Afghanistan à ce projet garantira son succès. | UN | وسيضمن اشتراك أفغانستان في هذا المشروع تنفيذه الناجح. |
Sa délégation demande instamment à la communauté internationale d'aider l'Afghanistan à atteindre son objectif qui consiste à éliminer ses problèmes imputables aux drogues. | UN | وقال إن وفده يناشد المجتمع الدولي أن يساعد أفغانستان على تحقيق هدف القضاء على مشكلاته المتعلقة بالمخدرات. |
À cette fin, l'ONUDI aide l'Afghanistan à améliorer ses équipements agricoles, ce qui contribuera à accroître sa productivité. | UN | ولهذا الغرض، تقوم اليونيدو حاليا بمساعدة أفغانستان على تحسين معداتها الزراعية، مما يسهم في زيادة الإنتاجية. |
Conformément au principe de la responsabilité commune, la communauté internationale doit aider l'Afghanistan à mettre en œuvre son plan d'action. | UN | ووفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة يتعين على المجتمع الدولي أن يساعد أفغانستان على تنفيذ خطة عملها. |
Cela fait maintenant trois ans que la communauté internationale aide l'Afghanistan à sortir du chaos et de l'instabilité chronique. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية، ساعدت المجتمع الدولي أفغانستان على العودة من حافة الفوضى وعدم الاستقرار المزمن. |
L'ONUDI aide l'Afghanistan à améliorer son matériel agricole afin d'accroître la productivité et d'encourager les activités génératrices de revenus. | UN | واليونيدو تساعد أفغانستان على تحسين المعدات الزراعية من أجل زيادة الإنتاجية وتشجيع الأنشطة المولدة للدخل. |
Premièrement, nous sommes plus que jamais disposés à aider l'Afghanistan à devenir un pays sûr, stable et prospère. | UN | بادئ ذي بدء، نحن ملتزمون كسابق عهدنا بمساعدة أفغانستان على بناء بلد آمن ومستقر ومزدهر. |
À sa soixante-septième session, le Comité a invité l'Afghanistan à présenter son rapport à la soixante-huitième session. | UN | ودعت اللجنة في دورتها السابعة والستين أفغانستان إلى تقديم تقريرها في الدورة الثامنة والستين. |
À sa soixanteseptième session, le Comité a invité l'Afghanistan à présenter son rapport à la soixantehuitième session. | UN | ودعت اللجنة في دورتها السابعة والستين أفغانستان إلى تقديم تقريرها إلى الدورة الثامنة والستين. |
Nous pensons qu'il est utile de poursuivre nos travaux sur l'Afghanistan à la fois au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. | UN | ونعتقد أن من المفيد أن نواصل عملنا المتعلق بأفغانستان في إطار كل من مجلس الأمن والجمعية العامة. |
6. Encourage les États voisins de l'Afghanistan à intensifier leur coordination par le biais des mécanismes régionaux existants afin de renforcer la coopération aux frontières et l'échange d'informations ; | UN | 6 - يشجع الدول المجاورة لأفغانستان على تعزيز التنسيق من خلال الآليات الإقليمية القائمة من أجل تعزيز التعاون عبر الحدود وتبادل المعلومات؛ |
Reconnaissant que la stratégie nationale de l'Afghanistan constitue un document précieux jouant le rôle de catalyseur pour le < < Pacte pour l'Afghanistan > > dans sa quête de mener l'Afghanistan à une ère de stabilité et de vie paisible et digne, | UN | وإذ يقر بـأن الاستراتيجية الوطنية لأفغانستـان تشكـل وثيقـة قيمة، تقـوم بـدور المحرك " لعهد أفغانستان " في سعيه للوصول بأفغانستان إلى بر الاستقرار والحياة الكريمة؛ |
Le Conseil a élu l'Afghanistan à un siège au Conseil d'administration pour lequel l'élection avait été reportée à une date ultérieure, pour un mandat prenant effet à la date de l'élection et venant à expiration le 31 décembre 2012. | UN | انتخب المجلس أفغانستان لملء شاغر مؤجل لفترة عضوية تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
J'axerai aujourd'hui mes remarques sur le fait que la communauté internationale doit tenir l'engagement politique pris envers l'Afghanistan à la Conférence de Bonn. | UN | سأركز تعليقاتي اليوم على أهمية وفاء المجتمع الدولي بالالتزام السياسي الذي تعهد به لأفغانستان في مؤتمر بون. |