"l'afghanistan au" - Traduction Français en Arabe

    • أفغانستان في
        
    • أفغانستان إلى
        
    • أفغانستان على
        
    • بأفغانستان إلى
        
    • وأفغانستان في
        
    Cette forte diminution des dépenses engagées pour les programmes supplémentaires s'explique essentiellement par l'intégration de l'opération relative à l'Afghanistan au budget-programme annuel. UN ويرجع السبب الرئيسي في انخفاض نفقات الصندوق بقدر كبير إلى إدماج عملية أفغانستان في صلب صندوق البرنامج السنوي.
    Nous attendons avec intérêt la participation accrue de l'Afghanistan au processus d'établissement d'un marché commun régional. UN ونحن نتطلع إلى زيادة مشاركة أفغانستان في العملية التي تستهدف إنشاء سوق إقليمية مشتركة.
    Aujourd'hui, notre coopération pour le développement s'étend à des régions plus distantes, de l'Afghanistan au Moyen-Orient. UN وقد امتد نطاق التعاون الإنمائي لليتوانيا اليوم إلى مناطق أبعد، من أفغانستان إلى الشرق الأوسط.
    En sa qualité de Commissaire européen, Emma Bonino a déclaré hier que les Taliban sont une force qui menace de ramener l'Afghanistan au Moyen Âge. UN وقد قالت المفوضة السامية اﻷوروبية، إيمابونينو باﻷمس، إن طالبان قوة تهدد بإعادة أفغانستان إلى العصور المظلمة.
    " Peu de pays, dans l'histoire, ont souffert autant que l'Afghanistan au cours des quatorze dernières années. UN " قلما وجد بلد في التاريخ عانى ما عانته أفغانستان على مدى اﻷعوام اﻷربعة عشر الماضية.
    Les tragiques événements survenus aux États-Unis le 11 septembre 2001 ont placé l'Afghanistan au centre de l'attention, du fait que l'on soupçonnait l'existence de liens entre les auteurs de ces actes et certains éléments se trouvant en Afghanistan. UN وقد دفعت الأحداث المأساوية التي وقعت في الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001 بأفغانستان إلى بؤرة التركيز الرئيسية نظراً إلى ما أُفيد عن وجود صلات بين مرتكبي هذه الأحداث وعناصر معينة في أفغانستان.
    En raison des circonstances dans lesquelles se trouvaient l'Afghanistan au moment du Sommet de 2000, nous nous sommes fixé la date butoir de 2020 plutôt que 2015 pour la réalisation des objectifs. UN وبسبب الظروف التي واجهتها أفغانستان في وقت انعقاد قمـة 2000م، حـددنا عام 2020 بدلا من 2015 لتحقيق الأهداف.
    Tout cela a été possible grâce au travail de la population afghane et de ses dirigeants, ainsi qu'aux contributions et à l'assistance des amis de l'Afghanistan au sein de la communauté internationale. UN وأمكن كل هذا بعمل شعب أفغانستان وقادته، فضلا عن المساهمات والمساعدة التي قدمها أصدقاء أفغانستان في المجتمع الدولي.
    7. Au Pakistan, le Rapporteur spécial a rencontré à Islamabad le Directeur général du bureau de l'Afghanistan au Ministère pakistanais des affaires étrangères, le Commissaire principal aux réfugiés afghans et d'éminentes personnalités afghanes. UN ٧- وفي باكستان، اجتمع المقرر الخاص في إسلام أباد مع المدير العام لمكتب أفغانستان في وزارة الخارجية ومع كبير المفوضين المعنيين بشؤون اللاجئين اﻷفغان وعدد من الشخصيات اﻷفغانية البارزة.
    7. Le Pacte pour l'Afghanistan constitue le cadre dans lequel s'organisera la coopération entre la communauté internationale et l'Afghanistan au cours des cinq prochaines années. UN 7- وميثاق أفغانستان يقدم إطاراً للتعاون الدولي مع أفغانستان في السنوات الخمس المقبلة.
    Le Japon est déterminé à continuer d'aider à la reconstruction de l'Afghanistan au cours des prochaines phases, en partenariat avec les autorités et les communautés afghanes et avec d'autres membres de la communauté internationale des donateurs. UN وتلتزم اليابان التزاما راسخا بمواصلة العمل للمساعدة في إعادة بناء أفغانستان في المراحل القادمة، بالشراكة مع السلطات والمجتمعات المحلية الأفغانية ومع الآخرين في مجتمع المانحين الدوليين.
    Un facteur clef du renforcement de la stabilité dans le pays est l'intégration de l'Afghanistan au système politique et économique de l'Asie centrale. UN ويتحقق أحد العوامل الرئيسية لتوطيد الاستقرار في البلد عن طريق إدماج أفغانستان في النظام السياسي والاقتصادي لآسيا الوسطى.
    Ce message a également été transmis par une note officielle du Ministère des affaires étrangères de l'Afghanistan au Ministère des affaires étrangères du Pakistan. UN وهذه الرسالة كانت قد نقلت أيضا في مذكرة رسمية من وزارة الخارجية في أفغانستان إلى وزارة الخارجية في باكستان.
    Dans ce contexte, il y a lieu de noter qu'Israël mène une politique active en incitant les juifs vivant dans différents pays du monde, de l'Afghanistan au Zimbabwe, à retourner en Israël. UN وفي هذا السياق، يجب ملاحظة أن إسرائيل تعمل بجد لتشجيع اليهود الذين يعيشون في البلدان الأخرى من العالم، من أفغانستان إلى زيمبابوي، بالعودة إلى إسرائيل.
    De l'Afghanistan au Burundi, de l'Iraq au Soudan, d'Haïti au Moyen-Orient, elle a fait appel à des moyens d'autant plus divers que les circonstances l'étaient. UN وكانت الأدوات المستخدمة من أفغانستان إلى بوروندي، ومن العراق إلى السودان، ومن هايتي إلى الشرق الأوسط، متنوعة بتنوع الظروف.
    Nous nous félicitons également de la visite fructueuse faite récemment par le Ministre des affaires étrangères de l'Afghanistan au Pakistan, ainsi que de la réunion trilatérale entre les dirigeants de l'Afghanistan, du Pakistan et de la Turquie. UN ونرحب أيضا بالزيارة المثمرة التي قام بها في الآونة الأخيرة وزير خارجية أفغانستان إلى باكستان، فضلا عن الاجتماع الثلاثي للقادة من أفغانستان وباكستان وتركيا.
    De l'Afghanistan au Soudan, du Burundi au Libéria et à la République démocratique du Congo, construire et maintenir la paix est une tâche difficile. UN ومن أفغانستان إلى السودان ومن بوروندي إلى ليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن بناء السلام والمحافظة عليه مهمة صعبة.
    Donner à l'Administrateur l'autorisation de continuer à approuver les projets concernant l'Afghanistan au cas par cas pour la période 2000-2003. UN يخول مدير البرنامج بمواصلة الموافقة على المشاريع لصالح أفغانستان على أساس كل حالة على حدة للفترة 2000-2003.
    Autorisé l'Administrateur à approuver des projets d'assistance pour l'Afghanistan au cas par cas pour la période 2000-2003; UN وأُذن لمدير البرنامج بالموافقة على تقديم المساعدة إلى أفغانستان على أساس كل مشروع على حدة، خلال 2000-2003؛
    Autorisé l'Administrateur à approuver des projets d'assistance pour l'Afghanistan au cas par cas pour la période 2000-2003; UN وأذن لمدير البرنامج بالموافقة على تقديم المساعدة إلى أفغانستان على أساس كل مشروع على حدة، خلال 2000-2003؛
    Les tragiques événements survenus aux ÉtatsUnis le 11 septembre 2001 ont placé l'Afghanistan au centre de l'attention, du fait que l'on soupçonnait l'existence de liens entre les auteurs de ces actes et certains éléments se trouvant en Afghanistan. UN وقد دفعت الأحداث المأساوية التي وقعت في الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001 بأفغانستان إلى بؤرة التركيز الرئيسية نظراً إلى ما أُفيد عن الاشتباه في وجود صلات بين مرتكبي هذه الأحداث وعناصر معينة في أفغانستان.
    Il a des frontières avec l'Iran à l'ouest, avec l'Afghanistan au nord-ouest, avec l'Inde à l'est et au sud-est et avec la mer d'Oman au sud. UN وتحدها إيران في الغرب وأفغانستان في الشمال الغربي والهند في الشرق والجنوب الشرقي وبحر العرب في الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus