"l'afghanistan et la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • أفغانستان والمجتمع
        
    • أفغانستان مع المجتمع
        
    • بأفغانستان والمجتمع
        
    • بالنسبة لأفغانستان والمجتمع
        
    Le projet de résolution reflète également l'évolution d'un nouveau partenariat entre l'Afghanistan et la communauté internationale, fondé sur la confiance et des engagements conjoints. UN وهو يبيّن أيضاً شراكة جديدة ومتطورة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، بناءً على الثقة والالتزامات المشتركة.
    Parallèlement, nous sommes conscients des obstacles auxquels se heurtent l'Afghanistan et la communauté internationale. UN وفي الوقت نفسه، ندرك التحديات التي تواجه أفغانستان والمجتمع الدولي.
    l'Afghanistan et la communauté internationale : après UN أفغانستان والمجتمع الدولي: من مرحلة الانتقال إلى عقد التحول
    Le processus de Bonn approche de sa dernière étape, mais la coopération entre l'Afghanistan et la communauté internationale ne doit pas se terminer avec l'achèvement du processus de Bonn. UN وتقترب عملية بون من مرحلتها الأخيرة، ولكن التعاون بين أفغانستان والمجتمع الدولي لا يجب أن ينتهي مع استكمال عملية بون.
    L'examen du programme de l'après-processus de Bonn est une occasion sans égale de dialogue extensif entre l'Afghanistan et la communauté internationale. UN وتوفر مناقشات خطة المرحلة التالية لبون فرصة فريدة لإجراء حوار واسع بين أفغانستان والمجتمع الدولي.
    Toutefois, notre assurance doit être étayée par une coopération réelle, la confiance et le respect mutuel entre l'Afghanistan et la communauté internationale. UN لكن ثقتنا بنفسنا ينبغي أن تتعزز بالتعاون الحقيقي والثقة والاحترام المتبادلين بين أفغانستان والمجتمع الدولي.
    Cette réunion a marqué une nouvelle étape importante de la consolidation du partenariat entre l'Afghanistan et la communauté internationale. UN وكان هذا الاجتماع خطوة أخرى هامة في تعزيز الشراكة بين أفغانستان والمجتمع الدولي.
    Nous devons redynamiser le sentiment de partenariat et de coopération entre l'Afghanistan et la communauté internationale. UN ويجب أن نجدد الشعور بروح الشراكة والتعاون بين أفغانستان والمجتمع الدولي.
    Le Pakistan continuera d'agir avec l'Afghanistan et la communauté internationale pour permettre un rétablissement rapide de la paix et de la stabilité dans ce pays. UN وستواصل باكستان العمل مع أفغانستان والمجتمع الدولي لاستعادة السلام والاستقرار مبكرا في ذلك البلد.
    Je remercie le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, des efforts qu'il a déployés pour redonner vie au sentiment de partenariat, de coopération et de confiance entre l'Afghanistan et la communauté internationale. UN وإنني أشكر الأمين العام بان كي - مون، على جهوده لتنشيط حسّ الشراكة والتعاون والثقة بين أفغانستان والمجتمع الدولي.
    Il a énoncé l'objectif d'une coopération régionale accrue dans tous les domaines, et enfin, il a exprimé le souhait que le partenariat entre l'Afghanistan et la communauté internationale se poursuive. UN وحدد هدف تعزيز التعاون الإقليمي في جميع المجالات وأخيرا، أعرب، مع التقدير، عن الرغبة في تعزيز الشراكة بين أفغانستان والمجتمع الدولي.
    À cet égard, le projet de résolution répond bien au message central de la Conférence de Kaboul, qui appelait à un partenariat renouvelé entre l'Afghanistan et la communauté internationale, renforcé par un contrat intensifié entre l'État afghan et ses citoyens. UN وفي ذلك الصدد، يتوافق مشروع القرار تماماً مع الرسالة الرئيسية من مؤتمر كابول، وهي قيام شراكة متجددة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، يعززها عقد راسخ بين الدولة الأفغانية ومواطنيها.
    Le Monténégro est bien déterminé à faire en sorte que des progrès soient accomplis vers la réalisation de l'objectif ultime d'un Afghanistan stable et sûr, objectif que partagent l'Afghanistan et la communauté internationale. UN والجبل الأسود يلتزم بكل تأكيد بالسعي لإحراز تقدم صوب تحقيق الهدف النهائي، الذي تتشاطره أفغانستان والمجتمع الدولي، والمتمثل في إقامة أفغانستان مستقرة وآمنة.
    La France se tiendra aux côtés des Afghans dans cette phase essentielle pour la vie démocratique du pays, qui doit aussi permettre de redéfinir les relations entre l'Afghanistan et la communauté internationale pour les années à venir. UN وستقف فرنسا إلى جانب الشعب الأفغاني في هذه المرحلة الحرجة من الحياة الديمقراطية للبلد، وهي الحياة التي ستتيح له أيضا إعادة تحديد العلاقات بين أفغانستان والمجتمع الدولي لسنوات مقبلة.
    Il y a un mois, l'Afghanistan et la communauté internationale ont réaffirmé à Paris leur partenariat pour mettre en œuvre, sous la direction des Afghans, le Pacte pour l'Afghanistan et la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. UN ومنذ شهر مضى، أكدت أفغانستان والمجتمع الدولي من جديد في باريس شراكتهما لتنفيذ اتفاق أفغانستان واستراتيجية التنمية الوطنية في أفغانستان بقيادة الأفغان.
    Pour terminer, nous pensons qu'un véritable partenariat entre l'Afghanistan et la communauté internationale, placé sous la direction du Gouvernement afghan et fondé sur la confiance et les obligations mutuelles, nous permettra d'atteindre nos objectifs communs. UN وفي الختام، نعتقد أننا، بفضل وجود شراكة حقيقية بين أفغانستان والمجتمع الدولي بقيادة الأفغان، على أساس من الثقة والالتزامات المتبادلة سنتمكن من تحقيق أهدافنا المشتركة.
    La Norvège applaudit au partenariat entre l'Afghanistan et la communauté internationale, qui a été confirmé cette année à la Conférence de Berlin. UN وترحب النرويج بالشراكة القائمة بين أفغانستان والمجتمع الدولي التي أُعيد تأكيدها في مؤتمر برلين في وقت سابق من هذا العام.
    Mais le processus se heurte maintenant à de graves problèmes, et l'Afghanistan et la communauté internationale devront prendre sans tarder de nouvelles mesures pour qu'il puisse être mené à bonne fin. UN غير أن هذه العملية تواجه تحديات حاسمة، وسيكون على أفغانستان والمجتمع الدولي اتخاذ مزيد من الخطوات على وجه السرعة إذا أُريد إتمام هذه العملية بنجاح.
    Ils ont réitéré que le rapport étroit de partenariat qui s'est instauré entre l'Afghanistan et la communauté internationale, et qui a été la marque des trois années et demi passées, devrait se poursuivre. UN وأكد الجانبان مجددا ضرورة استمرار الشراكة الوثيقة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، التي ميزت فترة السنوات الثلاث والنصف الماضية.
    Au cours de ces 10 dernières années, l'Afghanistan et la communauté internationale ont œuvré de concert pour lutter contre le terrorisme et instaurer la stabilité et la paix dans le pays. UN وخلال السنوات العشر الماضية، تعاونت أفغانستان مع المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب والعمل على تحقيق الاستقرار وإحلال السلام في البلد.
    À l'instar du Pacte, le projet de résolution à l'examen part d'une démarche globale en ce qu'il couvre un vaste ensemble de questions pertinentes pour l'Afghanistan et la communauté internationale. UN ومشروع القرار، شأنه شأن الاتفاق، يقوم على نهج شامل ومتكامل بإبراز مجموعة من المسائل المتصلة بأفغانستان والمجتمع الدولي.
    Ces quatre prochains mois, l'Afghanistan et la communauté internationale auront à prendre une série de décisions cruciales qui définiront comment nous continuerons à poursuivre ensemble notre objectif commun, à savoir un Afghanistan pacifique et viable, tout au long de la période de transition et de la décennie de la transformation. UN تشكل الأشهر الأربعة القادمة بالنسبة لأفغانستان والمجتمع الدولي مرحلة اتخاذ مجموعة من القرارات الحاسمة، التي سوف تحدد الكيفية التي سنواصل بها إحراز التقدم معا نحو تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في أفغانستان سلمية ومستدامة خلال الفترة الانتقالية وحتى عقد التحول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus