"l'afrique avec" - Traduction Français en Arabe

    • أفريقيا مع
        
    • لأفريقيا مع
        
    Il a eu raison de rappeler la solidarité de l'Afrique avec la cause palestinienne. UN وكان محقا في إشارته إلى تضامن أفريقيا مع القضية الفلسطينية.
    En conclusion, le représentant a dit que l'UE était prête à poursuivre le dialogue consacré à l'Afrique avec tous les partenaires intéressés. UN وختم كلمته بالقول إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لمواصلة الحوار بشأن أفريقيا مع جميع الشركاء المعنيين.
    En conclusion, le représentant a dit que l'UE était prête à poursuivre le dialogue consacré à l'Afrique avec tous les partenaires intéressés. UN وختم كلمته بالقول إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لمواصلة الحوار بشأن أفريقيا مع جميع الشركاء المعنيين.
    Cela soutiendrait aussi la transformation économique car la composition des échanges intra-africains penche davantage vers les produits manufacturés que vers les produits de base, qui sont prépondérants dans le commerce de l'Afrique avec le reste du monde. UN ويمكن أيضاً أن يعززا التحول الاقتصادي لأن تركيبة التجارة بين البلدان الأفريقية موجهة نحو المصنوعات أكثر مما هي موجهة نحو السلع الأساسية التي تهيمن على المبادلات التجارية لأفريقيا مع بقية العالم.
    Entre 1996 et 2011, le commerce de l'Afrique avec le reste du monde a progressé au rythme de 12 %, plus vite que celui du commerce africain, qui est de 8,2 %. UN وبين عامي 1996 و 2011، شهدت المعاملات التجارية لأفريقيا مع بقية العالم نمواً نسبته 12 في المائة، أي بوتيرة أسرع من التجارة بين البلدان الأفريقية التي سجلت نمواً نسبته 8.2 في المائة.
    La coopération de l'Afrique avec l'Inde s'est elle aussi intensifiée. UN 81 - واستمر تعاون أفريقيا مع الهند أيضا في النمو.
    Le commerce intra-africain étant plus diversifié et davantage axé sur les produits manufacturés que le commerce de l'Afrique avec ses partenaires extérieurs, l'accroissement des échanges entre pays africains peut considérablement favoriser l'industrialisation et la transformation structurelle. UN وتتميز التجارة بين البلدان الأفريقية بأنها أكثر تنوعا واعتمادا على السلع المصنعة مقارنةً بتجارة أفريقيا مع الشركاء الخارجيين. ومن شأن زيادة حجم التجارة بين البلدان الأفريقية توفير إمكانات ضخمة لدعم التصنيع والتحول الهيكلي.
    Nous nous félicitons du renforcement continu de cette coopération, notamment pour ce qui est de l'Afrique, avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, avec la Communauté de développement de l'Afrique australe et avec l'Autorité intergouvernementale sur le développement. UN نحن نرحب بتعزيز التعاون الجاري، لا سيما بشأن تعاون أفريقيا مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    14. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-neuvième session, un rapport sur l'application de la présente résolution, compte tenu de l'évolution récente de la coopération de l'Afrique avec la communauté internationale sur ces questions. UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، آخذا في الاعتبار أحدث التطورات المتصلة بتعاون أفريقيا مع المجتمع الدولي في هذه المسائل.
    Nous pensons que la réalisation du processus du NEPAD laisse une marge de manoeuvre permettant d'explorer des initiatives susceptibles d'approfondir les relations de l'Afrique avec les pays d'Amérique latine et notamment avec le Groupe de Rio. UN ونرى أن عملية تنفيذ الشراكة تتيح مجالا لاستكشاف مبادرات تؤدي إلى توسيع علاقات أفريقيا مع بلدان أمريكا اللاتينية وخاصة مجموعة ريو.
    Le Conseil exprime la solidarité de l'Afrique avec le peuple et le Gouvernement maliens, ainsi que son appui aux efforts qu'ils déploient en vue d'un retour rapide à une situation normale dans les zones affectées par le conflit; UN ويعرب المجلس عن تضامن أفريقيا مع شعب وحكومة مالي ودعمها لجهودهما الرامية إلى تسريع استعادة الحياة الطبيعية في المناطق المتأثرة بالنزاع؛
    9. Il résulte que le commerce de l'Afrique avec les autres pays en développement renforce la dépendance à l'égard des produits de base et reproduit la structure actuelle des échanges commerciaux avec les pays développés. UN 9- ونتيجة لهذه التطورات، أخذت تجارة أفريقيا مع البلدان النامية تعزز الاعتماد على السلع الأساسية وتكرر النمط الحالي للتجارة مع البلدان المتقدمة.
    Un aspect notable du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique est qu'il vise à transformer la relation de l'Afrique avec ses partenaires de développement pour parvenir à la cohérence et à l'efficacité dans le domaine de l'aide au développement. UN 21 - ومن بين السمات الهامة التي تتميز بها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تركيزها على تحويل علاقة أفريقيا مع شركائها الإنمائيين لبلوغ الاتساق والفعالية في المساعدة الإنمائية.
    Comme l'indique le tableau 2, la part du commerce de l'Afrique avec les principaux partenaires du Sud a plus que doublé au cours de la décennie écoulée, passant d'environ 10 % en 2000 à plus de 20 % en 2009, ce qui correspond largement à la réduction de sa part des échanges avec l'Europe. UN وكما يبين الجدول 2 فإن حصة تجارة أفريقيا مع شركائها الرئيسيين من بلدان الجنوب قد زادت بأكثر من الضعف في العقد الأخير وارتفعت من نسبة تقارب 10 في المائة في عام 2000 إلى أكثر من 20 في المائة في عام 2009 الأمر الذي يتجلى بدرجة كبيرة في انخفاض حجم تجارتها مع أوروبا.
    De même, le rapport intitulé La coopération de l'Afrique avec les partenaires de développement nouveaux et émergents : options pour le développement de l'Afrique publié par le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique en mai 2011 préconise des stratégies de coopération plus vigoureuse entre l'Afrique et les partenaires émergents afin d'assurer le développement économique équitable du continent sur le long terme. UN ودعا كذلك التقرير الصادر عن مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في أيار/مايو 2011، بعنوان " تعاون أفريقيا مع شركاء التنمية الجدد والناشئين: خيارات لتنمية أفريقيا " ، إلى وضع استراتيجيات أقوى للتعاون بين أفريقيا والشركاء الناشئين لكفالة التنمية الاقتصادية العادلة في القارة على الأمد الطويل.
    14. Note avec satisfaction que les partenaires du développement s'emploient à mieux faire cadrer leur aide financière et technique à l'Afrique avec les priorités du Nouveau Partenariat, comme en témoignent les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et autres stratégies similaires, et les invite à redoubler d'efforts en ce sens; UN 14 - يرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لزيادة مواءمة دعمهم المالي والتقني المقدم إلى أفريقيا مع أولويات الشراكة الجديدة، وفقا للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر والاستراتيجيات المماثلة، ويشجع الشركاء في التنمية على تكثيف جهودهم في هذا الصدد؛
    Le Rapport 2010 sur le développement économique en Afrique analyse le cadre institutionnel des nouveaux partenariats de l'Afrique avec des pays en développement non africains. UN ويحلل تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2010 الإطار المؤسسي الذي يوجّه الشراكات الجديدة والمتطورة لأفريقيا مع البلدان النامية غير الأفريقية.
    1. Au XXe siècle, les relations commerciales de l'Afrique avec le reste du monde sont passées par trois grandes phases. UN 1- خلال القرن العشرين، مرت العلاقات التجارية لأفريقيا مع باقي العالم بثلاث مراحل رئيسية.
    36. Les relations économiques et commerciales de l'Afrique avec les pays non africains et d'autres régions avaient d'importantes implications pour sa stratégie d'intégration régionale. UN 36- وللعلاقات الاقتصادية والتجارية لأفريقيا مع البلدان والمناطق غير الأفريقية آثار مهمة على جدول أولويات عملها في مجال التكامل الإقليمي.
    36. Les relations économiques et commerciales de l'Afrique avec les pays non africains et d'autres régions avaient d'importantes implications pour sa stratégie d'intégration régionale. UN 36 - وللعلاقات الاقتصادية والتجارية لأفريقيا مع البلدان والمناطق غير الأفريقية آثار مهمة على جدول أولويات عملها في مجال التكامل الإقليمي.
    Le Nigéria se félicite du travail productif de l'Afrique avec le Japon et l'Union européenne, avec d'autres pays, dans le contexte du processus Sud-Sud, y compris la Chine, l'Inde et la Turquie, ainsi qu'avec les pays participant au Sommet Afrique-Amérique du Sud. UN وترحب نيجيريا بالمشاركة المثمرة لأفريقيا مع اليابان وبلدان الاتحاد الأوروبي في سياق التعاون مع بلدان الجنوب، بما فيها الصين والهند وتركيا، وكذلك البلدان المشاركة في مؤتمر القمة بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus