"l'afrique dans le commerce mondial" - Traduction Français en Arabe

    • أفريقيا من التجارة العالمية
        
    • أفريقيا في التجارة العالمية
        
    • القارة في التجارة العالمية
        
    • افريقيا في التجارة العالمية
        
    Toutefois, la part de l'Afrique dans le commerce mondial demeure négligeable. UN بيد أن، لا يزال نصيب أفريقيا من التجارة العالمية ضئيلا.
    La part de l'Afrique dans le commerce mondial est en diminution constante depuis 1980. UN منذ عام 1980 وحصة أفريقيا من التجارة العالمية في تدهور مطرد.
    En matière d'échanges commerciaux, la part de l'Afrique dans le commerce mondial n'a cessé de reculer ces dernières années pour s'établir aujourd'hui à moins de 2 %. UN نصيب أفريقيا من التجارة العالمية انخفض باطراد في السنوات الأخيرة وقد وصل الآن إلى أقل من 2 في المائة.
    La part de l'Afrique dans le commerce mondial et dans les investissements étrangers directs reste extrêmement faible. UN فمشاركة أفريقيا في التجارة العالمية والاستثمار اﻷجنبي المباشر ما زالت عند مستوى متدنٍ جدا.
    Entre 1990 et 1995, la part de l'Afrique dans le commerce mondial a chuté de 30 %, tombant de 3,1 % à 2,2 %. UN وفيما بين عامي ٠٩٩١ و٥٩٩١ هبطت حصة أفريقيا في التجارة العالمية بنسبة مجزءة قدرها ٣٠ في المائة، من ٣,١ في المائة إلى ٢,٢ في المائة.
    La part de l'Afrique dans le commerce mondial était en diminution, et le continent ne recevait toujours qu'une part insignifiante des IED. La CNUCED devrait fournir une assistance pour le renforcement des capacités dans ces domaines. UN وقال إن حصة القارة في التجارة العالمية ما برحت تتناقص، وأن نصيبها من الاستثمار الأجنبي المباشر لا يزال ضئيلاً جداً وعلى الأونكتاد تقديم المساعدة لبناء القدرات في كافة المجالات المذكورة.
    Ce déclin, conjugué au manque de compétitivité de la production africaine, a entraîné une chute de la part de l'Afrique dans le commerce mondial. UN وأدى ذلك الانخفاض، وما صحبه من ضعف الاقتصاد الافريقي عن المنافسة، الى انخفاض نصيب افريقيا في التجارة العالمية.
    Il existe néanmoins de considérables possibilités d'accroître la part de l'Afrique dans le commerce mondial en réduisant davantage encore les obstacles, y compris les obstacles tarifaires et non tarifaires. UN غير أن هناك مجالاً واسعاً لزيادة نصيب أفريقيا من التجارة العالمية عن طريق زيادة تخفيض الحواجز، بما فيها التعريفات الجمركية والتدابير غير الجمركية.
    La part de l'Afrique dans le commerce mondial n'a cessé de décroître, passant de 5 % à 2,3 % au cours de la période 1990-1995. UN فقد تواصل باستمرار انخفاض حصة أفريقيا من التجارة العالمية خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ من ٥ في المائة الى ٢,٣ في المائة.
    La part de l'Afrique dans le commerce mondial s'élève à 3 % seulement et le commerce intrarégional est également faible, avec seulement 12 % du total des échanges. UN ويبلغ نصيب أفريقيا من التجارة العالمية 3 في المائة فقط أما التجارة فيما بين البلدان الأفريقية فهي تنخفض إلى نسبة 12 في المائة فقط من التجارة الكلية.
    Bien que plusieurs mesures visant à supprimer les droits de douane et les contingentements aient été mises en place afin de faciliter l'accès des pays en développement aux marchés, la part de l'Afrique dans le commerce mondial est toujours de 1 %. UN وعلى الرغم من الشروع في عدد من المبادرات للإعفاء من الرسوم وإزالة نظام الحصص بغية تحسين وصول البلدان النامية إلى الأسواق، ظلت حصة أفريقيا من التجارة العالمية بنسبة 1 في المائة.
    Il existe néanmoins de considérables possibilités d'accroître la part de l'Afrique dans le commerce mondial en réduisant davantage encore les obstacles, y compris les obstacles tarifaires et non tarifaires. UN غير أن هناك مجالاًً واسعاً لزيادة نصيب أفريقيا من التجارة العالمية عن طريق زيادة تخفيض الحواجز، بما فيها التعريفات الجمركية والتدابير غير الجمركية.
    Il existe néanmoins de considérables possibilités d'accroître la part de l'Afrique dans le commerce mondial en réduisant davantage encore les obstacles, y compris les obstacles tarifaires et non tarifaires. UN غير أن هناك مجالاً واسعاً لزيادة نصيب أفريقيا من التجارة العالمية عن طريق زيادة تخفيض الحواجز، بما فيها التعريفات الجمركية والتدابير غير الجمركية.
    Augmenter de 1 % la part de l'Afrique dans le commerce mondial génèrerait chaque année un revenu quatre à cinq fois plus élevé que l'aide que le continent reçoit actuellement. UN وزيادة نصيب أفريقيا من التجارة العالمية بمقدار 1 في المائة من شأنها أن تحقق زيادة في الدخل بمقدار أربع أو خمس مرات كل عام عما تتلقى القارة حاليا من معونة.
    Comme indiqué plus haut, la faible part de l'Afrique dans le commerce mondial et le piétinement des négociations du cycle de Doha expliquent en partie ces réponses. UN وكما تم إيضاحه من قبل، فإن انخفاض نصيب أفريقيا من التجارة العالمية وعدم إحراز تقدم كبير في اختتام جولة الدوحة مسؤولان جزئيا عن هذه الردود.
    10. La marginalisation de l'Afrique dans le commerce mondial s'est poursuivie au même rythme. UN 10- لقد استمر تهميش أفريقيا في التجارة العالمية دون هوادة.
    Les interconnexions étaient insuffisantes en Afrique; il fallait remédier au manque d'infrastructures et de transports pour assurer l'intégration de l'Afrique dans le commerce mondial. UN وأُشير إلى ضعف الترابط داخل أفريقيا؛ وذُكر أنه ينبغي حل مشاكل نقص البنى التحتية والنقل لضمان اندماج أفريقيا في التجارة العالمية.
    Les interconnexions étaient insuffisantes en Afrique; il fallait remédier au manque d'infrastructures et de transports pour assurer l'intégration de l'Afrique dans le commerce mondial. UN وأُشير إلى ضعف الترابط داخل أفريقيا؛ وذُكر أنه ينبغي حل مشاكل نقص البنى التحتية والنقل لضمان اندماج أفريقيا في التجارة العالمية.
    Part de l'Afrique dans le commerce mondial (pourcentage) UN نصيب أفريقيا في التجارة العالمية )بالنسبة المئوية(
    La part de l'Afrique dans le commerce mondial était en diminution, et le continent ne recevait toujours qu'une part insignifiante des IED. La CNUCED devrait fournir une assistance pour le renforcement des capacités dans ces domaines. UN وقال إن حصة القارة في التجارة العالمية ما برحت تتناقص، وأن نصيبها من الاستثمار الأجنبي المباشر لا يزال ضئيلاً جداً وعلى الأونكتاد تقديم المساعدة لبناء القدرات في كافة المجالات المذكورة.
    La part de l'Afrique dans le commerce mondial était en diminution, et le continent ne recevait toujours qu'une part insignifiante des IED. La CNUCED devrait fournir une assistance pour le renforcement des capacités dans ces domaines. UN وقال إن حصة القارة في التجارة العالمية ما برحت تتناقص، وأن نصيبها من الاستثمار الأجنبي المباشر لا يزال ضئيلاً جداً وعلى الأونكتاد تقديم المساعدة لبناء القدرات في كافة المجالات المذكورة.
    La part de l'Afrique dans le commerce mondial est tombée de 3 % en 1960 à moins de 1 %, tandis que les termes de l'échange ont continué de se détériorer. UN وهبط نصيب افريقيا في التجارة العالمية من ٣ في المائة في عام ١٩٦٠ الى أدنى من ١ في المائة واستمرت معدلات التبادل التجاري لديها في التدهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus