La troisième forme de coopération s'inscrit à un niveau régional entre l'Afrique et d'autres régions en développement. | UN | وأما النوع الثالث فيتم التعاون على الصعيد الإقليمي بين أفريقيا وغيرها من مناطق البلدان النامية. |
C'est dans ce domaine que nous pouvons faire nôtres les ambitions du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et d'autres initiatives courageuses. | UN | وهو مجال يمكن أن نتلاقى فيه مع طموحات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وغيرها من المبادرات الجسورة. |
Nombre de ces projets permettront de créer des liens pour la gestion des connaissances entre l'Afrique et d'autres régions du monde. | UN | وسينشئ كثير من تلك المشاريع صلات لإدارة المعارف بين أفريقيا وغيرها من المناطق. |
Il en est résulté un appui diplomatique et moral à la décolonisation de l'Afrique et d'autres régions du monde et une opposition ferme à l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | وقد قدمت ليبريا الدعم الديبلوماسي والمعنوي لعملية إنهاء الاستعمار في أفريقيا وغيرها من مناطق العالم، كما عبرت بقوة عن معارضتها للفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
De ce fait, cinq d'entre elles ont accepté d'envisager une réduction du prix des médicaments antisida pour l'Afrique et d'autres régions pauvres. | UN | وأدى ذلك إلى موافقة خمس من تلك الشركات على بحث خفض أسعار الأدوية الخاصة بالإيدز لصالح أفريقيا وسائر المناطق الفقيرة. |
Diffuser les données d'expérience du Japon concernant la pollution critique et les solutions apportées, ainsi que ses activités efficaces de coopération avec d'autres pays d'Asie, avec l'Afrique et d'autres régions. | UN | إطلاع الآخرين على ما تعرضت له اليابان من تجارب مأساوية في مجال التلوث وما اتخذته من تدابير للتغلب عليها وعلى تجربتها الناجحة في التعاون مع البلدان الآسيوية الأخرى ومع أفريقيا وغيرها من المناطق. |
108. Pour l'Afrique, les principaux vecteurs de la coopération internationale sont le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et d'autres partenariats sous forme de coopération SudSud et NordSud, qui doivent être renforcés. | UN | 108- وبالنسبة لأفريقيا تتمثل الأدوات الرئيسية للتعاون الدولي في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وغيرها من الشراكات في شكل تعاون، يحتاج إلى تعزيز، فيما بين بلدان الجنوب وبين الشمال والجنوب. |
Bien que rien, pour l'instant, n'indique que les donateurs prévoient de réduire l'aide publique au développement, les pays développés, pressés de recapitaliser le secteur bancaire et d'aider les industries en difficulté, pourraient se voir contraints de réduire les flux financiers en direction de l'Afrique et d'autres pays en développement. | UN | وبينما لا يوجد دليل بعد على اعتزام المانحين تخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية، فالضغوط لإعادة تمويل القطاع المصرفي وتوفير الدعم للصناعات المتعثرة قد يرغم البلدان المتقدمة النمو على وقف التدفقات إلى أفريقيا وغيرها من البلدان النامية. |
Il ne fait aucun doute que l'ONUDI peut aider l'Afrique et d'autres parties du monde en développement à promouvoir l'investissement local et international et à créer des emplois viables dans les secteurs productifs où elle possède un avantage comparatif, tout en relevant les niveaux de productivité et de compétitivité. | UN | وقال إن اليونيدو تستطيع بلا ريب أن تُساعد أفريقيا وغيرها من مناطق العالم النامي في ترويج الاستثمار المحلي والدولي وتوفير فرص عمل مجدية في القطاعات الإنتاجية التي لها فيها ميزة نسبية، وفي الوقت نفسه بناء مستويات عالية من الإنتاجية والمنافسة. |
L'importance de l'intégration régionale pour progresser dans le programme de développement de l'Afrique et pour en accélérer l'avancement par le biais du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et d'autres initiatives, y compris la rationalisation des Communautés économiques régionales, a également été soulignée. | UN | وجرى التشديد على أهمية التكامل الإقليمي في دفع برنامج التنمية الأفريقي إلى الأمام وتسريع إحراز التقدم من خلال الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وغيرها من المبادرات، بما في ذلك ترشيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
La douzième session de la CNUCED, qui doit se tenir à Accra (Ghana) devrait offrir à la communauté internationale une possibilité supplémentaire de mettre l'accent sur certains des problèmes auxquels se heurte l'Afrique et d'autres pays en développement, comme par exemple acquérir les capacités nécessaires en matière de commerce et de production pour pouvoir être concurrents à l'échelle mondiale. | UN | وأضاف أن الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتجارة والتنمية، التي عقدت في أكرا بغانا، ينبغي أن تعطي للمجتمع الدولي فرصة إضافية ليركز على بعض المسائل التي تواجه أفريقيا وغيرها من الأقاليم النامية، مثل بناء القدرات التجارية والإنتاجية التي تلزمها لكي تنافس على المسرح العالمي. |
d) Collaborer étroitement avec l'Autorité de l'Union africaine, les communautés économiques régionales, le secrétariat du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique et d'autres partenaires afin de renforcer le rôle stratégique du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le cadre de l'initiative < < Unis dans l'action > > ; | UN | (د) توثيق العمل مع كل من سلطة الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وغيرها من الشركاء تعزيزاً للدور الاستراتيجي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار نهج " توحيد الأداء " ؛ |
b) De faire en sorte que des réponses appropriées aux problèmes de drogue et de criminalité soient incorporées comme éléments essentiels des politiques d'assistance bilatérale ou multilatérale au développement dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et d'autres initiatives appropriées; | UN | (ب) ضمان إدراج ردود مناسبة على مشكلتي المخدرات والإجرام، باعتبارها عناصر جوهرية ضمن سياسات المساعدة الإنمائية الثنائية والمتعدّدة الأطراف، في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وغيرها من المبادرات ذات الصلة؛ |
b) De faire en sorte que des réponses appropriées aux problèmes de drogue et de criminalité soient incorporées comme éléments essentiels des politiques d'assistance bilatérale ou multilatérale au développement dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et d'autres initiatives appropriées; | UN | (ب) ضمان إدراج ردود مناسبة على مشكلتي المخدرات والإجرام، باعتبارها عناصر جوهرية ضمن سياسات المساعدة الإنمائية الثنائية والمتعدّدة الأطراف، في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وغيرها من المبادرات ذات الصلة؛ |
b) Promouvoir également des partenariats dignes de ce nom, comme le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et d'autres initiatives du même type, avec les pays en développement, en particulier les moins avancés, afin de concrétiser leur droit au développement, notamment pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | (ب) العمل أيضا على تعزيز الشراكات الفعلية، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وغيرها من المبادرات المماثلة، مع البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، بغرض إعمال حقها في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
d) Collaborer étroitement avec l'Autorité de l'Union africaine, les communautés économiques régionales, le secrétariat du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique et d'autres partenaires afin de renforcer le rôle stratégique du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le cadre de l'Initiative < < Unis dans l'action > > ; | UN | (د) توثيق العمل مع كل من سلطة الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وغيرها من الشركاء تعزيزاً للدور الاستراتيجي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار نهج " توحيد الأداء " ؛ |
Les antennes sous-régionales de la PAFOD dans toute l'Afrique et d'autres organisations de handicapés intéressées prennent également part aux activités de la Décennie. | UN | وتقوم الهيئات دون الإقليمية، التابعة للاتحاد والموجودة في كل أنحاء أفريقيا وسائر منظمات المعوقين المعنية بالمشاركة كذلك في أنشطة العقد. |
Aider la Commission de l'Union africaine à mettre en œuvre le Plan d'action pour le développement industriel accéléré de l'Afrique et d'autres stratégies régionales visant les PMA. | UN | مساعدة مفوّضية الاتحاد الأفريقي على تنفيذ خطة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا وسائر الاستراتيجيات الإقليمية التي تستهدف أقل البلدان نمواً. |