Le rôle de la coopération technique dans le partenariat croissant entre l'Afrique et les pays en développement d'autres régions a aussi été souligné. | UN | وتم التأكيد كذلك على أهمية التعاون التقني في الشراكة المتنامية بين أفريقيا والبلدان غير الأفريقية النامية. |
Le rôle de la coopération technique dans le partenariat croissant entre l'Afrique et les pays en développement d'autres régions a aussi été souligné. | UN | وتم التأكيد كذلك على أهمية التعاون التقني في الشراكة المتنامية بين أفريقيا والبلدان غير الأفريقية النامية. |
l'Afrique et les pays riverains de l'océan Indien offrent en outre un cadre propice à la CEPD. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أفريقيا والبلدان الواقعة على المحيط الهندي توفر نطاقاً مبشراً بالخير ﻷنشطة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Ils ont prié instamment la CNUCED de se servir des recommandations formulées dans ce rapport pour nourrir le débat sur la question et accroître la collaboration entre l'Afrique et les pays en transition. | UN | وحثوا الأونكتاد على الاستفادة من توصيات التقرير في دفع عجلة النقاش بشأن هذا الموضوع فضلاً عن تعزيز التعاون بين أفريقيا والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Alors que nous entrons dans la sixième année de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour, le fossé entre l'Afrique et les pays développés ne cesse de se creuser. | UN | وإذ ندخل العام السادس من تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد، نجد الهوة بين أفريقيا والبلدان المتقدمة النمو مستمرة في الاتساع. |
À cet égard, je pense que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique fournit un cadre qui permet de partager la responsabilité du développement économique entre l'Afrique et les pays riches. | UN | وفي ذلك الصدد، أؤمن بأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا توفر إطارا لتقاسم المسؤوليات بين أفريقيا والبلدان الغنية لتحقيق تنمية اقتصادية. |
Puis-je une fois encore demander aux gouvernements des pays développés d'intervenir de la manière la plus judicieuse possible pour encourager les flux d'investissement vers l'Afrique et les pays en développement? | UN | واسمحوا لي مرة أخرى أن أناشد حكومات البلدان المتقدمة النمو التدخل بأفضل طريقة ممكنة لتشجيع تدفق الاستثمارات إلى أفريقيا والبلدان النامية. |
La communauté mondiale doit prendre d'urgence des mesures pour aider le NEPAD à veiller à ce que l'écart en matière de développement économique entre l'Afrique et les pays développés ne continue pas de se creuser. | UN | يجب على المجتمع العالمي أن يتخذ إجراء عاجلا دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وذلك لضمان عدم زيادة اتساع الفجوة الإنمائية الاقتصادية بين أفريقيا والبلدان المتقدمة النمو. |
De plus, ces flux avaient été inégalement répartis : quelques régions en développement avaient enregistré de bons résultats, tandis que l'Afrique et les pays en développement sans littoral, par exemple, avaient accusé une baisse de leurs entrées d'IED. | UN | كما أن التدفقات الواردة غير متساوية: فبعض المناطق النامية كان أداؤها جيداً، فيما شهدت مناطق أخرى، مثل أفريقيا والبلدان النامية غير الساحلية، هبوطاً في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة. |
De plus, ces flux avaient été inégalement répartis: quelques régions en développement avaient enregistré de bons résultats, tandis que l'Afrique et les pays en développement sans littoral, par exemple, avaient accusé une baisse de leurs entrées d'IED. | UN | كما أن التدفقات الواردة غير متساوية: فبعض المناطق النامية كان أداؤها جيداً، فيما شهدت مناطق أخرى، مثل أفريقيا والبلدان النامية غير الساحلية، هبوطاً في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة. |
Acquiert, par des dons et des accords d'échange, des publications gouvernementales et des rapports de recherche établis par des gouvernements d'États membres, des organismes et des institutions spécialisées des Nations Unies, des organisations régionales et des universités dans le domaine du développement économique et social, et portant particulièrement sur l'Afrique et les pays en développement; | UN | الحصول، من خلال الهدايا واتفاقات التبادل، على المنشورات الحكومية وتقارير البحوث من الحكومات اﻷعضاء واﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات اﻹقليمية والجامعات في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية، مع التركيز بصفة خاصة على أفريقيا والبلدان النامية؛ |
Dans cette quête de bonheur mondial, l'Afrique et les pays en situation particulière, notamment les moins avancés, ceux en développement sans littoral, les petits Etats insulaires méritent un traitement spécifique qui sied à leur condition. | UN | وفي السعي من أجل الرفاه في العالم، فإن أفريقيا والبلدان ذات الظروف الخاصة - لاسيما أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة - تستحق اهتماما مركزا يتناسب مع وضعها. |
L'Éthiopie espère que le NEPAD sera pris davantage au sérieux en tant que cadre visant à élargir la coopération entre l'Afrique et les pays développés, afin d'assurer le succès de la lutte menée par l'Afrique pour la prospérité et le développement ainsi que pour un monde sûr et pacifique, à une époque d'interdépendance croissante. | UN | وتأمل إثيوبيا أن تؤخذ الشراكة الجديدة بقدر أكبر من الجدية بوصفها إطارا لتوسيع مجال التعاون بين أفريقيا والبلدان المتقدمة النمو، بغية كفالة نجاح أفريقيا في كفاحها من أجل الرخاء والتنمية، ومن أجل عالم آمن وسلمي ويتسم حقا بالعولمة. |
Toutefois, pour chaque secteur, l'objectif est de combler l'écart actuel entre l'Afrique et les pays développés afin d'améliorer la compétitivité du continent et de permettre à l'Afrique de participer aux processus de mondialisation. | UN | 95 - غير أن الهدف بالنسبة لكل قطاع هو سد الفجوة الحالية بين أفريقيا والبلدان المتقدمة بغية تحسين القدرة التنافسية الدولية للقارة وتمكينها من المشاركة في عملية العولمة. |
Les divers partenariats entre l'Afrique et les pays industrialisés d'une part et les institutions multilatérales d'autre part devront être maintenus. | UN | 184 - إن الشراكات المتعددة بين أفريقيا والبلدان الصناعية، من جهة، والمؤسسات متعددة الأطراف، من جهة أخرى، سيتم الإبقاء عليها. |
Nous nous félicitons de la création du Plan d'action pour l'Afrique du Groupe des Huit, adopté au récent sommet de Kananaskis au Canada, qui fonctionnera en tant que cadre pour renforcer la coopération et le partenariat entre l'Afrique et les pays industrialisés du Groupe des Huit. | UN | ونحن ممتنون لمجموعة الثمانية على وضع خطة عمل أفريقيا في مؤتمر القمة الأخير الذي عُقد في كناناسكيس، بكندا، والتي ستكون البرنامج المستخدم في تعزيز التعاون والشراكة بين أفريقيا والبلدان الصناعية في مجموعة الثمانية. |
Ils ont prié instamment la CNUCED de se servir des recommandations formulées dans ce rapport pour nourrir le débat sur la question et accroître la collaboration entre l'Afrique et les pays en transition. | UN | وحثوا الأونكتاد على الاستفادة من توصيات التقرير في دفع عجلة النقاش بشأن هذا الموضوع فضلاً عن تعزيز التعاون بين أفريقيا والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
De gros efforts ont été déployés pour renforcer les relations commerciales entre l'Afrique et les pays émergents et autres pays en développement, grâce auxquels, par exemple, le commerce entre l'Afrique et l'Inde a atteint 36 milliards de dollars pour la période 2008-2009 et celui entre l'Afrique et la Chine un montant record de 107 milliards de dollars en 2008. | UN | كما بُذلت جهود كبيرة لتعزيز العلاقات التجارية بين أفريقيا والاقتصادات الناشئة، وكذلك مع بلدان نامية أخرى. وبفضل هذه الجهود، وصلت قيمة التبادلات التجارية بين الهند وأفريقيا، على سبيل المثال، إلى 36 بليون دولار في الفترة 2008-2009 كما سجلت التبادلات التجارية بين الصين وأفريقيا مستوى قياسياً إذ وصلت إلى 107 بلايين دولار في عام 2008. |
II. Le commerce entre l'Afrique et les pays en développement | UN | ثانياً - تجارة أفريقيا مع البلدان النامية |
l'Afrique et les pays les moins avancés (PMA) devraient enregistrer une croissance de 4,7 % et 5,2 %, respectivement. | UN | وتشير التوقعات إلى أن معدل النمو في أفريقيا وأقل البلدان نمواً سيبلغ 4.7 و5.2 في المائة على التوالي. |
Avec l'appui de la communauté des donateurs, l'accent sera mis sur les PMA, l'Afrique et les pays qui ont les besoins les plus pressants. | UN | وبدعم مستمر من مجتمع المانحين، سيوجه الأونكتاد اهتمامه إلى مساعدة أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا وسائر البلدان الأشد حاجة إلى هذه المساعدة. |
A cet égard, les problèmes des membres les plus faibles de la communauté internationale, particulièrement l'Afrique et les pays les moins développés, appelaient une attention particulière. | UN | وفي هذا الصدد، تحتاج مشاكل اﻷعضاء اﻷضعف في المجتمع الدولي، ولاسيما افريقيا والبلدان اﻷقل نموا، إلى عناية خاصة. |