"l'agence à cet" - Traduction Français en Arabe

    • الوكالة في هذا
        
    • للوكالة لهذا
        
    Rien ne doit venir affaiblir l'autorité de l'Agence à cet égard. UN وينبغي عدم القيام بشيء يؤدي إلى تقويض سلطة الوكالة في هذا الصدد.
    Rien ne doit venir affaiblir l'autorité de l'Agence à cet égard. UN وينبغي عدم القيام بشيء يؤدي إلى تقويض سلطة الوكالة في هذا الصدد.
    Je réaffirme le ferme appui et la reconnaissance de mon gouvernement à l'égard des efforts inlassables déployés par l'Agence à cet égard. UN وأكرر دعم حكومة بلدي القوي وتقديرها اﻷكيد للجهود الدؤوبة المثابرة التي تبذلها الوكالة في هذا الصدد.
    La garantie qu'offrent les activités de l'Agence à cet égard sous-tend également les efforts déployés en faveur du désarmement nucléaire. UN كما أن التطمين الذي يوفره عمل الوكالة في هذا الصدد يوفر أساسا لجهود نزع السلاح النووي.
    La France appuie l'action de l'AIEA visant à établir un système de garanties intégrées et a approuvé une hausse du budget ordinaire de l'Agence à cet effet. UN 43 - وأردف قائلا إن فرنسا تؤيد سعي الوكالة إلي إنشاء نظام للضمانات المتكاملة كما أنها أيدت زيادة الميزانية العادية للوكالة لهذا الغرض.
    Ma délégation rend hommage aux efforts déployés par l'Agence à cet égard, même si en dernière analyse c'est la communauté internationale qui, par sa volonté, permet de renforcer ce régime, de l'étendre et de l'appliquer à tous sans discrimination. UN ويشيد وفد مصر مرة أخرى بالجهود التي تقوم بها الوكالة في هذا الشأن وإن كان اﻷمر يتوقف في النهاية على توافر إرادة المجتمع الدولي لتعزيز ذلك الدور وتوسيعه وتطبيقه على الجميع دون أي تمييز.
    La Malaisie continue de reconnaître que la technologie nucléaire est précieuse pour la réalisation d'un développement durable et le processus d'édification de la nation ,et elle se félicite du rôle joué par l'Agence à cet égard. UN وستظل ماليزيا تقدر قيمة التكنولوجيا النووية في تحقيق التنمية المستدامة وفي عملية بناء الأمة والدور الذي تضطلع به الوكالة في هذا الصدد.
    La Malaisie continue de reconnaître l'intérêt que présentent tant la technologie nucléaire pour parvenir à un développement durable et procéder à l'édification de la nation que le rôle joué par l'Agence à cet égard. UN ما زالت ماليزيا تعترف بقيمة التكنولوجيا النووية لتحقيق التنمية المستدامة وعملية بناء الأمم وكذلك بالدور الذي تضطلع به الوكالة في هذا الصدد.
    La Malaisie reconnaît l'intérêt que présente la technologie nucléaire pour la réalisation d'un développement durable et l'édification de la nation ainsi que le rôle précieux joué par l'Agence à cet égard. UN تقر ماليزيا بما للتكنولوجيا النووية من أهمية في تحقيق التنمية المستدامة وفي عملية البناء الوطني، وتعترف كذلك بالدور الذي تقوم به الوكالة في هذا الصدد.
    Le rôle de l'Agence à cet égard est essentiel. UN ودور الوكالة في هذا الصدد دور حاسم.
    Les éléments les plus importants observés par l'Agence à cet emplacement depuis février 2012 sont notamment les suivants : UN ومن بين أهم التطورات التي لاحظتها الوكالة في هذا المكان منذ شباط/فبراير 2012 ما يلي:
    Comme le confirme la Déclaration de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, l'AIEA reste l'autorité compétente pour vérifier et assurer que les obligations qui incombent aux États parties au titre du TNP sont respectées et qu'aucune mesure n'est prise pour saper l'autorité de l'Agence à cet égard. UN ووفقـــا لما أعيـــد التأكيد عليه في إعلان مؤتمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام ١٩٩٥، تظل الوكالة السلطة المختصة بالتحقق والتأكد من وفاء الدول اﻷطراف في المعاهدة بالتزاماتها، ومن عدم القيام بأي شيء يقوض من سلطة الوكالة في هذا الصدد.
    Il reconnaît le rôle important de l'AIEA non seulement en ce qui concerne la production d'électricité, mais également dans les domaines de la médecine, de l'agriculture, de l'alimentation et de la santé, et il continuera à contribuer aux activités de l'Agence à cet égard. UN وتسلم اليابان بالدور الهام الذي تؤديه الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا في مجال توليد الطاقة الكهربائية فحسب بل أيضا في الميادين الطبية والزراعية والغذائية والصحية وسوف تواصل المساهمة في أنشطة الوكالة في هذا المجال.
    Les éléments les plus importants observés par l'Agence à cet emplacement depuis le rapport du Directeur général de novembre 2012 sont notamment les suivants : UN 52 - ومن بين أهم التطورات التي لاحظتها الوكالة في هذا الموقع منذ تقرير تشرين الثاني/نوفمبر 2012 الصادر عن المدير العام ما يلي:
    À cet égard, la Conférence d'examen du TNP de 1995 reconnaît que l'AIEA est l'autorité compétente pour vérifier et assurer que les obligations des États parties au titre du TNP seront satisfaites et que rien ne sera fait pour saper l'autorité de l'Agence à cet égard. UN ففي هذا الصدد، اعترف المؤتمر الذي عقدته في عام ١٩٩٥ اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدهـا بأن الوكالة هي السلطة المختصة المسؤولــة عن التحقــق والتأكد من الامتثال للالتزامات التعاهدية للدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار، وأنه لا ينبغي إتيان أي فعل يضعف سلطة الوكالة في هذا المضمار.
    La France appuie l'action de l'AIEA visant à établir un système de garanties intégrées et a approuvé une hausse du budget ordinaire de l'Agence à cet effet. UN 43 - وأردف قائلا إن فرنسا تؤيد سعي الوكالة إلي إنشاء نظام للضمانات المتكاملة كما أنها أيدت زيادة الميزانية العادية للوكالة لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus